Feltöltés alatt
Magyarok Vilågszövetsége

Trianon, mint fedƑnĂ©v

TRIANON ÉVEZREDES GYÖKEREI
Trianon, mint fedƑnĂ©v

A cĂ­m elsƑre meghökkentƑ lehet, de azĂ©rt legalĂĄbb annyira igaz, mint amennyire jelkĂ©pes. Hiszen azok a törekvĂ©sek, amelyek a nagy trianoni palotĂĄban hivatalossĂĄ vĂĄltak, nagyhatalmi jĂłvĂĄhagyĂĄssal, mint pĂ©ldĂĄul mĂĄs birtokĂĄnak, tulajdonĂĄnak, netĂĄn hazĂĄjĂĄnak elvĂ©tele, meghĂłdĂ­tĂĄsa, korĂĄbban is elƑfordultak e kies tĂĄjakon is.
A Trianon palotĂĄban törtĂ©ntek csak azĂ©rt annyira kĂŒlönlegesen s pĂĄratlanul kirĂ­vĂłak, mert ott arcĂĄtlan nyĂ­ltsĂĄggal Ă©s gĂĄtlĂĄstalansĂĄggal, valĂłsĂĄgosan törtĂ©nt a gyilkos csonkolĂĄs. Ott nem Batu kĂĄnok, hanem komoly „urak”, ĂĄllamfĂ©rfiak döntöttek. Mintha csak nagykĂ©sĂŒk lett volna Ă©s semmi egyebĂŒk, Ășgy trancsĂ­roztĂĄk föl e hazĂĄt. Persze a hĂĄttĂ©rben ott voltak a szĂ­tĂłk Ă©s uszĂ­tĂłk, Benes Ă©s tĂĄrsaik. És alattomosan ott munkĂĄlkodnak mindmĂĄig! Csak mĂĄs arccal, ĂĄlsĂĄgosabb, Ă©s sokkal hazugabb szöveggel.
De, ha visszapillantunk a belĂĄthatĂł törtĂ©nelmi idƑbe, jĂłl lĂĄthatjuk, hogy mikĂ©nt követte egymĂĄst mĂĄr DĂĄriusz, majd Batu, aztĂĄn MurĂĄd, Mohamed Ă©s a többi szultĂĄn, Ă©s hogyan kacsintgatott erre, a „meleg tenger” ĂŒrĂŒgyĂ©n Katalin cĂĄrnƑ Ă©s jött vilĂĄgra a mĂĄig köröttĂŒnk sompolygĂł pĂĄnszlĂĄvizmus. Mindezt ma is csak azok lĂĄtjĂĄk, akik megfogadtĂĄk Veres PĂ©ter bölcs tanĂĄcsĂĄt Ă©s kĂ©pesek nĂ©pben, nemzetben gondolkodni. Mi tegyĂŒk hozzĂĄ, ez sem elĂ©g, mert ugyanakkor törtĂ©nelmi idƑben Ă©s földrajzi helyzetben is kell gondolkodnunk! Ugyanis a kedves szomszĂ©dsĂĄg mindig hajlandĂł volt „elszĂĄntani” ebbƑl az orszĂĄgbĂłl nĂ©hĂĄny kisebb-nagyobb „barĂĄzdĂĄt”. S ha kellett, a Habsburgok, elnyomĂłk mellĂ© ĂĄllt egy kis koncĂ©rt. SemmifĂ©le gyĂĄszkönny nem ĂŒl a szomszĂ©d nĂ©pek szemĂ©ben. Mert azok, nagy költƑnk utĂłlagos szomorĂșsĂĄgĂĄra, sĂ­rĂĄsĂł nĂ©pekkĂ© vĂĄltak! SzĂĄmunkra ez talĂĄn a legnagyobb tanulsĂĄg.
AmĂ­g az ÁrpĂĄd-hĂĄzi kirĂĄlyok uralkodtak, nem ĂĄllhatott elƑ igazi veszĂ©ly. Így volt ez Hunyadi MĂĄtyĂĄs halĂĄlĂĄig. Az Ƒ öröksĂ©gĂ©t is sanda Habsburg-ĂĄrmĂĄny kezdte ki, Ă©s rĂĄgja mostanĂĄig! Így mĂĄr az elejĂ©n kijelenthetjĂŒk, hogy mostanra lĂ©nyegĂ©ben a „Trianon” fedƑnĂ©v lett, inkĂĄbb elrejti az Ƒsi lĂ©nyeget.
Noha mĂĄr lĂĄtszĂłlag lehet rĂłla beszĂ©lni, de alaposan, elmĂ©lyĂŒlten elemezni tilos. Tankönyvekben tisztessĂ©ggel bemutatni tilos.
Ami a Habsburg törekvĂ©st illeti, az ellopott Szent KoronĂĄt kellett visszavĂĄsĂĄrolnia Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak, amit hosszas tĂĄrgyalĂĄs utĂĄn VitĂ©z JĂĄnos el is intĂ©zett. Volt azonban olyan zĂĄradĂ©ka a szerzƑdĂ©snek, hogy amennyiben Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak nem szĂŒletik törvĂ©nyes utĂłda, a magyar kirĂĄlysĂĄg trĂłnjĂĄt a Habsburgok öröklik. Mit ad isten, Ă­gy is törtĂ©nt! Ez olyan, mint az elrabolt kincseink visszavĂĄsĂĄrlĂĄsa Ă©s a vele pĂĄrhuzamos zsarolĂĄs. Ugye ismerjĂŒk? Ez a kommunizmus lĂ©nyege is!
Ami pedig a Habsburg-dinasztiĂĄt illeti, pĂĄratlan mĂłdon pusztĂ­totta „sajĂĄt” orszĂĄgĂĄt, nĂ©pĂ©t. Ezek az uralkodĂłk több rosszat okoztak, mint a török s tatĂĄr egyĂŒtt! MĂ©g a vĂĄrainkat is a „mi kirĂĄlyunk” parancsĂĄra robbantottĂĄk föl. TörtĂ©nt ehhez hasonlĂł valahol mĂĄsutt a vilĂĄgon?
A Habsburgok aztĂĄn annyira eltĂŒntettĂ©k mintegy ötszĂĄz Ă©vre MagyarorszĂĄgot a törtĂ©nelem sötĂ©tjĂ©ben, mintha sohase lett volna.
A vilĂĄg elƑtt kĂŒlön ilyen orszĂĄg nem is lĂ©tezett. És amikor 1920-ban, „hĂĄla” Trianonnak, vĂ©res fejjel, csonkĂ­tottan Ă©s sebzetten kibukkant ebbƑl a habsburgi ĂĄtokködbƑl, nem volt a földön sehol olyan követsĂ©g vagy kĂŒlkĂ©pviselet, amelynek cĂ­mtĂĄblĂĄjĂĄn csak a magyar nĂ©v lett volna. MikĂ©ppen errƑl NemeskĂŒrty IstvĂĄn Ă­r, mĂ©g önĂĄllĂł magyar kĂŒlkereskedelmi kirendeltsĂ©g sem volt. Semmi, ami önĂĄllĂłan magyar! MagyarorszĂĄg az OsztrĂĄk Magyar MonarchiĂĄban csak mĂĄsodrendƱ nĂ©v volt, ami azt jelentette, hogy Ă©ppen csak tudomĂĄsul vettĂ©k. A magyar fƑurak zöme BĂ©csbe hordta a pĂ©nzĂ©t, ott Ă©pĂ­tett a magyar paraszt vĂ©rĂ©n Ă©s verejtĂ©kĂ©n palotĂĄkat a Ringen.
SzĂ©chenyi IstvĂĄnnak kellett szĂŒletnie ahhoz, hogy a magyarsĂĄg Ă©rdekei szĂłba jöjjenek, a magyar mƱveltsĂ©g, fƑkĂ©nt a nyelv. TehĂĄt hazĂĄnkat, mint önĂĄllĂł orszĂĄgot nem tartottĂĄk nyilvĂĄn fĂ©lezer Ă©ven ĂĄt! Ez is az a halĂĄlos elrejtƑ idƑszak, amikor romlĂĄsunk erƑsen a tetƑponton volt. MĂĄr alig maradt elpusztĂ­tani valĂł, de a magyarsĂĄg Ƒrizte magĂĄt nagyjai mƱveiben. A tervezett nemzetgyilkossĂĄg mĂ©gis elkezdƑdött.
Francesco Nitti olasz miniszterelnök mĂĄr 1920-ban pontosan Ă©s alaposan fogalmazott, amikor a MagyarorszĂĄgrĂłl szĂłlĂł, oknyomozĂł, elemzƑ, alig tĂșlĂ©rtĂ©kelhetƑ könyveit Ă­rta. Többek között azt is papĂ­rra vetette, hogy MagyarorszĂĄgot nem földaraboltĂĄk, hanem kivĂ©geztĂ©k! MikĂ©nt azt a francia Pozzi is Ă­rta. Nem tĂșlzĂĄs, Trianon valĂłsĂĄga ezt jelentette! De akĂĄr Ășgy is fogalmazhatnĂĄnk, hogy hazĂĄnkat fölkoncoltĂĄk. A magyar kormĂĄnyok csaknem szĂĄz Ă©ve szolga Ă©s janicsĂĄr kormĂĄnyok. A bankok, a globalizmus, a pĂ©nz könyörtelen szolgĂĄi, a magyarsĂĄg elsƑ szĂĄmĂș ellensĂ©gei!
Az ĂĄllampolgĂĄrokat, sem az Ă©rdekeiket senki se vĂ©di. MĂĄr elĂ©ggĂ© elƑre haladtak az ĂĄllam lerombolĂĄsĂĄban. A gyönge ĂĄllam polgĂĄrai pedig vĂ©dtelenek Ă©s kiszolgĂĄltatottak. Ezt nem lehet elĂ©gszer mondani. A magyar vĂ©gtelenĂŒl jĂłhiszemƱ Ă©s persze tudatlan, mert erre törekedtek a vezetƑk. Miközben nƑ az analfabĂ©tizmus, csökkentik az iskolĂĄk minƑsĂ©gi szolgĂĄltatĂĄsait. Amit belsƑ trianonizĂĄlĂĄskĂ©nt emlegetĂŒnk, az a szellemi Ă©let, a tartĂĄst adĂł lĂ©lek rombolĂĄsa. A csatornĂĄkbĂłl följött a szemĂ©t Ă©s az uralkodik.
A tĂ©vĂ©kĂ©pernyƑkön nem a nagy tudĂĄsĂș embereket, a nemzet szellemi, erkölcsi nagyjait lĂĄtja a megnyomorĂ­tott proletĂĄr, hanem az ĂŒvöltözƑ senkiket. Akik nem hoztak lĂ©tre semmi nagyszerƱt, nem adtak nemes Ă©s nagy dolgokat a nemzet közössĂ©gĂ©nek, hanem a megcsĂșfolt Ă©rtĂ©krend gĂĄtlĂĄstalan haszonĂ©lvezƑi. De errƑl mĂĄr Ă­rtunk, hogy Ă©ltek Ă©s Ă­rtak olyan emberek, akik mögött tekintĂ©lyes Ă©letmƱ magasodik. És nem Ƒk a pĂ©ldakĂ©pek, a hĂ­resek, hanem a hangos tĂ©vĂ©-csƑcselĂ©k! Az a legritkĂĄbb eset, amikor ismertsĂ©g Ă©s a nagysĂĄg azonos szemĂ©ly. EgyĂ©bkĂ©nt legkönnyebb a csƑcselĂ©k lĂ©trehozĂĄsa Ă©s szervezĂ©se. Ezt szinte naponta tapasztaljuk.
Ha vĂ©gig tekintĂŒnk a mögöttĂŒnk hagyott Ă©vszĂĄzadokon, vagy mĂ©g korĂĄbbi idƑkön, azt lĂĄtjuk, hogy fƑkĂ©nt az elmĂșlt 5-700 Ă©vben MagyarorszĂĄg jelentƑsĂ©ge fokozatosan csökkent, Ă©s a tekintĂ©lye Ă©ppen Ășgy zsugorodott, mint a terĂŒlete. Miközben sok jel mutat arra, hogy a tĂĄvolabbi mĂșltban tĂĄgul a jelentƑsĂ©ge. Vagyis ƑstörtĂ©netĂŒnk is bizonyos magyarĂĄzatokkal szolgĂĄlhat – nem is kevĂ©ssel – Trianonra... BĂĄr teljesen vilĂĄgos, hogy ez a nĂ©v csak 1920-tĂłl idĂ©z Ă©s fed bizonyos törekvĂ©seket, szĂĄndĂ©kokat, törtĂ©nĂ©seket. Ezek korĂĄbban is megvoltak, csupĂĄn nem sorakoztak e nĂ©v mögĂ©, amely egyĂ©bkĂ©nt nemcsak „hivatalossá” tette ezeket, hanem egyĂșttal el is rejtette az összetevƑk nagy rĂ©szĂ©t, fƑkĂ©nt, ami a mĂșlt idƑket illeti.
Olyan ez, mint a „honfoglalĂĄs”, ami nem honfoglalĂĄs volt, sokkal inkĂĄbb többszöri honvisszafoglalĂĄsok egyike, illetƑleg az ƑshonossĂĄg hitelesĂ­tƑje. Mert egyre több a jel arra nĂ©zve, hogy eurĂłpai ƑsnĂ©p rĂ©sze vagyunk Ă©s nyelvĂŒnk az emberisĂ©g Ƒsnyelve. (Varga Csaba szĂł összehasonlĂ­tĂĄsai is ebbe az irĂĄnyba mutatnak!)
LĂĄthatjuk, hogy MagyarorszĂĄg hova jutott, ha arra gondolunk, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄs mĂ©g ĂĄgyĂșöntƑket, kƑmƱveseket Ă©s mĂĄs iparosokat kĂŒldött a kijevi fejedelemnek. MĂĄtyĂĄs sem volt hĂłdĂ­tĂł, a cseh trĂłnra is meghĂ­vtĂĄk. Szent IstvĂĄn Ăłta a magyar kirĂĄlysĂĄg nem vezetett hĂłdĂ­tĂł hadjĂĄratokat, csupĂĄn szövetsĂ©gi harcokban vett rĂ©szt, illetve a török ellen vĂ©dekezett. MĂ©g KĂĄroly RĂłbert vagy Nagy Lajos sem vezetett hĂłdĂ­tĂł hĂĄborĂșt. Az utĂłbbi is csak megtorlĂł, kettƑs hadjĂĄrat vezĂ©re volt, amikor NĂĄpolyban csatĂĄzott öccse gyilkosainak fölbujtĂłival.
TalĂĄn valakik fölrĂłhatnĂĄk, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄsnak miĂ©rt volt szĂŒksĂ©ge a drĂĄga fekete seregre? Vagy miĂ©rt akart nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄr lenni? Azonos a vĂĄlasz a kĂ©rdĂ©sekre. Senki se segĂ­tette a török elleni harcban! KivĂ©ve a pĂĄpĂĄkat. S ha nincs belsƑ biztonsĂĄg, a fekete sereg ehhez is kellett, nincs pĂ©nz seregre a török ellen. Így is több csatĂĄt nyert leveleivel, mint a fegyvereivel. Ugyancsak ehhez lett volna szĂŒksĂ©g arra, hogy nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄrkĂ©nt tudjon fellĂ©pni a török elleni hĂĄborĂșban.
Minden bizonnyal nagyobb sereget Ă©s szövetsĂ©get lett volna kĂ©pes szervezni ezzel a cĂ­mmel. Mert mint tudjuk, valĂłjĂĄban egyedĂŒl ĂĄllt szemben a mind jobban erƑsödƑ keleti rohamokkal. TrĂłnra jutĂĄsĂĄnak Ă©vfordulĂłjĂĄn emlĂ­tsĂŒk meg, hogy mƱvelt kortĂĄrsa, Comynes, a francia kirĂĄly nagy tekintĂ©lyƱ udvari Ă­rnoka Ă©s tanĂĄcsadĂłja a vilĂĄg hĂĄrom legelsƑ uralkodĂłi között tartotta szĂĄmon. ZseniĂĄlis politikusra vallott, ahogy pĂ©ldĂĄul GriskĂĄval megegyezett Ă©s az Ƒ katonĂĄibĂłl alapozta meg a fekete sereget. Ebben az idƑben, legalĂĄbb emberöltƑn ĂĄt az volt a „Trianon” tĂ©nykedĂ©se, magzatvĂ­zi rugdalĂłzĂĄsa, hogy Hunyadi MĂĄtyĂĄs ne jusson olyan felesĂ©ghez, aki törvĂ©nyes trĂłnörököst szĂŒl neki. Sose felejtsĂŒk, hogy a Habsburgok ĂĄlsĂĄgosan jutottak a magyar trĂłnhoz.
Ez a tĂ©ny mind a mai napig meghatĂĄrozza sorsunkat Ă©s termĂ©szetesen szomszĂ©djaink törekvĂ©se, s szƱkĂ­tve: földrajzi helyzetĂŒnk. Mert ehhez a földrajzi helyhez, termĂ©keny, Ă©letet adĂł terĂŒlethez, sokkal nagyobb katonai erƑre lett volna szĂŒksĂ©gĂŒnk, hogy igazĂĄn ellent tudjunk ĂĄllni, akĂĄr a germĂĄn, akĂĄr a szlĂĄv nagyhatalmi törekvĂ©seknek. Itt Ă©rthetjĂŒk meg Hunyadi MĂĄtyĂĄst! Aki messzire lĂĄtĂł volt, mondhatjuk, pedig csupĂĄn valĂłsĂĄgosan mĂ©rte föl kora erƑviszonyait, amikor – VitĂ©z JĂĄnosĂ©k Ă©rtetlensĂ©ge ellenĂ©re – bizony, nĂ©met-rĂłmai csĂĄszĂĄr akart lenni. Ha nem Ă­gy van, akkor linderbĂ©lĂĄk döntenek az orszĂĄg sorsĂĄrĂłl – ahogy ma is! Ennek következmĂ©nye – bizonyos belsƑ örömökre is! – az orszĂĄgvesztĂ©s, majd nemcsak megnyomorĂ­tĂĄs, hanem a megbĂ©lyegzĂ©s.
A bƱnös nĂ©p! Ne feledjĂŒk, ez is „belsƑ” eredetƱ fogalmazĂĄs, amit aztĂĄn persze örömmel erƑsĂ­tettek föl körben a szomszĂ©dok. S ahogy lĂĄthatjuk, a mĂ©diĂĄban Ă©s mĂĄsutt gĂĄtlĂĄstalanul föltör a bƱnös nĂ©p fogalma. Itt lenne az ideje, hogy vĂ©gre az egĂ©sz magyar nĂ©p nevĂ©ben hatĂĄrozottan Ă©s kemĂ©nyen, akĂĄr jogi eszközökkel visszautasĂ­tĂłdjon ez a gyilkos rĂĄgalom! EzĂșttal is jegyezzĂŒk meg, hogy ez is napjaink belsƑ „trianonos” fertƑzĂ©sĂ©hez, kĂłrjĂĄhoz tartozĂł, mind erƑsebben mutatkozĂł jelensĂ©g. MĂ©ghozzĂĄ önĂ©rzetĂŒnkbe, mĂ©ltĂłsĂĄgunkba vĂĄgĂł Ă©s megszĂ©gyenĂ­tƑ.
JĂłl lĂĄthatĂł, hogy miĂ©rt van arra szĂŒksĂ©g, hogy ne egyetlen keltezĂ©st vizsgĂĄljunk, hanem törtĂ©nelmi folyamatĂĄban elemezzĂŒk a Trianon-kĂ©rdĂ©st. Mert ha nem Ă­gy cselekszĂŒnk, akkor valĂłban csak fedƑnĂ©v lesz a Trianon, sƑt, elfedƑ tĂ©ma. Mintha csak XX. szĂĄzadi ĂŒgy volna, nem pedig szinte Ă©vezredekben szĂ©tgyökerezƑ hatalmi törekvĂ©s. Ami persze eszmeivel tĂĄrsul. IgazsĂĄgtalanul elkĂŒlönĂ­t Ă©s kiemel nĂ©peket. KisajĂĄtĂ­t Istent Ă©s vilĂĄgot. Könyörtelen Ă©s veszedelmes, nem a bĂ©kessĂ©g, hanem a gyƱlölet szĂ­tĂĄs melegĂĄgya. NekĂŒnk, magyaroknak önvĂ©delmi kötelessĂ©g a tĂ©rben, idƑben kitĂĄgĂ­tott, elemzƑ lĂĄtĂĄsmĂłd! E tĂ©mĂĄt csakis Ă­gy szabad megközelĂ­tenĂŒnk, vizsgĂĄlnunk.
VilĂĄgszĂ©gyen, ahogyan ezt a diktĂĄtumot rĂĄnk erƑltettĂ©k: erƑvel, fenyegetĂ©ssel, valĂłsĂĄgos zsarolĂĄssal! EmlĂ©kezzĂŒnk, a diktĂĄtum alĂĄĂ­rĂĄsĂĄnak sĂŒrgetĂ©sekĂ©nt, fenyegetĂ©skĂ©nt közöltĂ©k, hogy megszĂŒntetik a szĂ©nszĂĄllĂ­tĂĄst, Ă©s pĂ©ldĂĄul a kĂłrhĂĄzakban veszĂ©lybe kerĂŒlt volna a beteg kisgyermekek Ă©lete. MĂ©g az egymĂĄst gyorsan vĂĄltĂł magyar kormĂĄnyok tagjai sem akartĂĄk alĂĄĂ­rni a diktĂĄtumot. SorsolĂĄssal döntöttĂ©k el vĂ©gĂŒl a kĂ©t alĂĄĂ­rĂł szemĂ©lyĂ©t. Így Ă©rte a szomorĂș megtiszteltetĂ©s BenĂĄrd Ágost munkaĂŒgyi Ă©s nĂ©pjĂłlĂ©ti minisztert, valamint Drasche-LĂĄzĂĄr AlfrĂ©d nagykövetet Ă©s meghatalmazott minisztert. Magyar rĂ©szrƑl Ƒk voltak az alĂĄĂ­rĂłk. És itt jegyezzĂŒk meg, hogy ezutĂĄn örökre visszavonultak a politikĂĄtĂłl Ă©s a közĂ©lettƑl.
Érdemes Ă©s tanulsĂĄgos ĂĄttekinteni, hogy mely orszĂĄgok Ă©reztĂ©k szĂŒksĂ©gĂ©t annak, hogy e pĂĄratlan csonkĂ­tĂĄst követeljĂ©k, illetve helyeseljĂ©k. Ahogy Clemenceau rejtjelezƑ tisztje, Henri Pozzi Ă­rja könyvĂ©ben, MagyarorszĂĄgot nem feldaraboltĂĄk, hanem kivĂ©geztĂ©k. Pozzi a kĂ©t hĂĄborĂș között körbejĂĄrta a köröttĂŒnk lĂ©vƑ ellenfelek orszĂĄgait Ă©s kĂ©t fontos könyvben Ă­rta meg tapasztalatait. Olyan pontosan Ă©s igazan, hogy vĂ©rdĂ­jat tƱztek ki a fejĂ©re FranciaorszĂĄg Ășj „szövetsĂ©gesei”, az orosz cĂĄr zsoldosai, akik valĂłjĂĄban a merĂ©nylettel meggyĂșjtottĂĄk annak a bombĂĄnak a gyutacsĂĄt Gavrilo Princip ĂĄltal, ami nem volt mĂĄs, mint az elsƑ vilĂĄghĂĄborĂș. EgyĂ©nkĂ©nt fontos munkĂĄiban hasonlĂłan vĂ©lekedett Francesco Nitti olasz kĂŒlĂŒgyminiszter, majd miniszterelnök. E könyveket mĂĄr 1921-ben Ă©s 1922-ben magyarra is lefordĂ­tottĂĄk. Hogy a tisztessĂ©g nƑjön a vilĂĄgban, e munkĂĄkat is kötelezƑ olvasmĂĄnynak kellene javasolni, legalĂĄbb az egyetemeken! Mert pusztulĂĄsunkrĂłl, ha Ășgy tetszik, halĂĄlunkrĂłl szĂłlnak Ă©s a szerzƑk nem „magyarkodó” elfogult magyarok!
Következzen azoknak az orszĂĄgoknak a felsorolĂĄsa – tanulsĂĄgos nĂ©vsor Ă©s egyben ĂĄrulkodĂł is! – amelyek sorsunkrĂłl kĂ­vĂĄntak hatĂĄrozni. TermĂ©szetesen, ahogy az eredeti szövegbƑl idĂ©zzĂŒk, „az Észak-amerikai EgyesĂŒlt Államok, a Brit Birodalom, FranciaorszĂĄg, OlaszorszĂĄg Ă©s JapĂĄn, amely Hatalmakat a jelen SzerzƑdĂ©s SzövetsĂ©ges Ă©s TĂĄrsult FƑhatalmaknak nevez, Belgium, KĂ­na, Kuba, GörögorszĂĄg, Nikaragua, Panama, LengyelorszĂĄg, PortugĂĄlia, RomĂĄnia, a Szerb-HorvĂĄt-SzlovĂ©n Állam, SziĂĄm Ă©s Cseh-SzlovĂĄk OrszĂĄg”.
NyilvĂĄn SziĂĄmban, PanamĂĄban, NicaraguĂĄban, KubĂĄban stb., tisztĂĄban voltak az itteni törtĂ©nelmi Ă©s hatalmi viszonyokkal, Ƒsi gyƱlölködĂ©ssel Ă©s a mĂ©rhetetlen kapzsisĂĄggal, amit pĂ©ldĂĄul Benes Ășr olyan rĂ©gtƑl, annyi hazugsĂĄggal kĂ©pviselt. LĂĄthatjuk, a vilĂĄg akkor is Ă­gy mƱködött. Mert eszĂŒnkbe jut, hogy mit keresnek a nem is lĂ©tezƑ magyar honvĂ©dsĂ©g egysĂ©gei Irakban Ă©s AfganisztĂĄnban? Mi is nĂ©pirtĂł hazudozĂĄsokat hitelesĂ­tĂŒnk?! Mert Trianon olyan bĂ­rĂłsĂĄg volt, amely hazugsĂĄgra Ă©s rĂĄgalmakra tĂĄmaszkodott. Ezt kĂ©sƑbb többen el is ismertĂ©k, pĂ©ldĂĄul 1927-ben Lloyd George. AztĂĄn mĂĄsok is.
Trianon vizsgĂĄlata ilyen Ă©s hasonlĂł elemzĂ©sekre kell, hogy kĂ©sztessen bennĂŒnket, ha felelƑsen gondolkodunk nĂ©pĂŒnk sorsĂĄrĂłl! Aligha kell mondanom, hogy ha volna magyar kormĂĄny, akkor annak is kĂ©pviselni kellene a nemzet Ă©letben maradĂĄsĂĄnak Ă©rdekeit. Mert az Ă©letĂŒnk van veszĂ©lyben, öregekĂ©, csecsemƑkĂ©, falusiakĂ©, aki egyre inkĂĄbb sajĂĄtos „gulĂĄgokon” bezĂĄrva, elzĂĄrva laknak. TehĂĄt a „trianoni szellem” mƱködik. Bizonyos kĂłrhĂĄzakban szinte a halĂĄlukĂ©rt ĂĄllnak sorba az emberek. A körĂșt Ă©s a fƑvĂĄros mĂĄs utcĂĄi ĂŒrĂŒlnek ki Ă©s vĂĄrnak Ășj lakĂłkra. Az Ă©lelmiszer kevĂ©s, mĂ©gis eladĂł a magyar föld. Hol van, illetƑleg kiĂ© a makĂłi földgĂĄz mezƑ? Nagy a csönd rĂłla, miközben drĂĄgul a gĂĄz. GengszterbandĂĄk kezĂ©ben a magyar dinnye. Aki dolgozik Ă©s becsĂŒletes, az szegĂ©ny lesz.
ErƑsen rombol bennĂŒnket a cigĂĄnysĂĄg bizonyos csoportok ĂĄltali bĂ­ztatĂĄsa, hogy nekik jĂĄr a segĂ©ly, de dolgozniuk nem kell. Ez erkölcsileg is mĂ©lysĂ©gesen lesĂșjtĂł, mert Ă©rtĂ©ktelennĂ© teszi a munkĂĄt! EgyĂ©bkĂ©nt is ettƑl szenvedĂŒnk legalĂĄbb fĂ©l Ă©vszĂĄzada. No, meg attĂłl, hogy magĂĄt magyarnak nevezƑ vezetƑ hirdeti, hogy merjĂŒnk kicsik lenni! Nem emlĂ©kszik arra, hogy magyar volt SzĂ©chenyi IstvĂĄn, aki tett is a hazĂĄĂ©rt, a magyar nyelvĂ©rt.
NekĂŒnk csak nagyoknak szabad lennĂŒnk! Ha nem erre törekszĂŒnk, elpusztulunk! Aki mĂĄst ĂĄllĂ­t, az halĂĄlos ellensĂ©gĂŒnk! TehĂĄt ez a „jelensĂ©g” is Trianon szellemĂ©hez tartozik! Mindezt mindig egyĂŒtt kell lĂĄtni, csak Ă­gy vilĂĄgosodnak meg a mindenkori okok Ă©s hĂĄtterek.
Körbe is kell nĂ©znĂŒnk, milyen a vilĂĄgkörnyezet? Nem javul, ez a legtöbb, amit rĂłla elmondhatunk. Ám a mi lehetƑsĂ©geink rosszabbodnak! MirƑl beszĂ©lĂŒnk? ArrĂłl pĂ©ldĂĄul, hogy az olimpia ĂŒrĂŒgyĂ©n jĂł lett volna alaposabban megismerni KĂ­nĂĄt. BarĂĄtsĂĄgokat elmĂ©lyĂ­teni. Erre megint bizonyos körök, a szabadsĂĄg ĂŒrĂŒgyĂ©n – mert a legtöbbször ennek hangoztatĂĄsa csak ĂŒrĂŒgy, valĂłjĂĄban az Ƒ politikai Ă©s bank-hatalmuk növelĂ©se a fontos! – igyekeznek viszĂĄlyt szĂ­tani. SƑt, Ășgy lĂĄtszik, mintha a szĂĄmukra az volna a jĂł, ha a kĂ­nai olimpia meghiĂșsult volna. És rögtön tegyĂŒk hozzĂĄ, ez is a trianoni rombolĂł szörnyszellemhez tartozik. ÖsszeĂĄll napjaink „trianonisĂĄga”.
Az is kĂ©tsĂ©gtelen, hogy az elsƑ trianoni gyalĂĄzat legnagyobb ĂĄldozata a magyarsĂĄg. A legfontosabb tanulsĂĄg, hogy tanulni kell, Ășjra Ă©s Ășjra tanulni Ă©s tanĂ­tani. Nem szabad hagynunk, hogy szellemi Ă©s erkölcsi aljanĂ©p hatĂĄrozza meg a sajĂĄt „izlĂ©se” szerint az Ă©rtĂ©keket! Mert ez nem csak a magyarsĂĄg ellen valĂł gyalĂĄzatos Ă©s alattomos hĂĄborĂș, hanem a vilĂĄg tĂĄjĂ©kozatlan Ă©s vĂ©dtelen embereit veszĂ©lyezteti. És ez a veszĂ©ly, mĂĄr nagyon gyakran valĂłdi Ă©letveszĂ©ly! Ami KĂ­nĂĄt illeti, bĂĄr egyre több bizonyĂ­tĂ©k szĂłl amellett, hogy a magyarsĂĄg elei EurĂłpa ƑsnĂ©pe, ahogy a nyelve, a vilĂĄg Ƒsnyelve, s nagyon sok vonatkozĂĄs kapcsol bennĂŒnket kelethez, tehĂĄt KĂ­nĂĄhoz is. A kĂ­nai kapcsolatokat a magyar Ă©rdekeknek megfelelƑen kell felhasznĂĄlni! Minden szempontbĂłl erre kell törekedni! KĂ­nĂĄt nem kizĂĄrni kell a vilĂĄgbĂłl, hanem megismerni Ă©s bevonni az emberisĂ©g legszebb, legnemesebb törekvĂ©seibe. KĂ­nĂĄtĂłl is tanulhatunk annyit, mint bĂĄrmely mĂĄs nagy orszĂĄgtĂłl vagy nĂ©ptƑl. Tibet ĂŒgye fontos, kissĂ© hasonlĂ­t Trianonhoz. Ebben nekĂŒnk magyaroknak közvetĂ­tĂ©ssel Ă©s minden lehetƑ mĂłdon segĂ­tenĂŒnk kell!
Ez Ă©s mĂ©g sok mĂĄs tĂ©nyezƑ kĂ©sztet bennĂŒnket arra, hogy a magyar nĂ©pnĂ©vvel is foglalkozzunk, bĂĄr ez lĂĄtszĂłlag nem tartozik a Trianon- kĂ©rdĂ©skörhöz. AlĂĄbb lĂĄthatjuk, hogy ez nem Ă­gy van. Ugyanis mind több jel, bizonyĂ­tĂ©knak vehetƑ lelet, ok okozati összefĂŒggĂ©s mutat arra, hogy a magyarsĂĄg eleit a KĂĄrpĂĄt medence ƑsnĂ©pekĂ©nt tartsuk szĂĄmon. Ezt nem csak mi sejtjĂŒk, tudjuk, hanem a köröttĂŒnk lĂ©vƑ kisebb nĂ©pek is, akiknek nincs kikutatott ƑstörtĂ©netĂŒk Ă©s törtĂ©nelmĂŒk is szorosan összefĂŒgg a magyar törtĂ©nelemmel. GondolnĂĄ-e valaki, aki ezzel nem foglalkozott, hogy Engels azt Ă­rta, hogy a köröttĂŒnk Ă©lƑ kis nĂ©pek a magyaroknak köszönhetik a lĂ©tĂŒket. Ha a magyarsĂĄg rettentƑ ĂĄldozattal nem fogja föl a török hĂłdĂ­tĂł törekvĂ©seit, akkor ezek a kis nĂ©pek, nemcsak dĂ©len, de itt körben zömmel felmorzsolĂłdtak volna, beleolvadva a töröksĂ©gbe.
MĂĄr LĂĄszlĂł Gyula is utalt arra, hogy nĂ©pek mozgĂĄsa nem csak keletrƑl nyugatra törtĂ©nt, mĂ©g ha ez volt olykor a mozgĂĄsi fƑ irĂĄny is, hanem szĂ©trajzĂĄsok is voltak. Ɛ közölte velem szĂłban, több alkalommal is, ha honfoglalĂĄsrĂłl vagy honvisszafoglalĂĄsrĂłl beszĂ©lĂŒnk, akkor ezt sem szabad ÁrpĂĄdra Ă©s nĂ©pĂ©re szƱkĂ­teni. Ɛ maga mintegy hĂ©t honfoglalĂĄsrĂłl tud, azaz fogalmazzunk Ă­gy: nemzeti „fĂ©szekrakĂĄsrĂłl”. És itt kell a MAGYAR kifejezĂ©st, szĂłt, nĂ©pnevet kissĂ© körbe jĂĄrni.
EgyedĂŒlien a magyar nyelv az, amely a sajĂĄt nĂ©pnevĂ©t fontos kifejezĂ©skĂ©nt is hasznĂĄlja: magyarĂĄz, magyarul, magyarĂĄn. A magyarĂĄz leginkĂĄbb az „értelmez” jelentĂ©snek felel meg, de nem azonos vele! AnnĂĄl sokkal több. A „majd Ă©n megmagyarĂĄzom”, „magyarĂĄn mondom, hogy Ă©rtsd” vagy a „nem Ă©rtesz magyarul?” stb. olykor kissĂ© fenyegetƑ ĂĄrnyalattal kimondott gondolatok is arra utalnak, hogy sokkal többrƑl van, mint egyszerƱ Ă©rtelmezĂ©srƑl. Ugyanis szinte kizĂĄrĂłlag a magyar szavak Ă©rtelmezĂ©sĂ©rƑl beszĂ©lĂŒnk ilyenkor!
PĂ©ldĂĄul arrĂłl a talĂĄn többszĂĄzezer Ă©ves szĂłrĂłl, amely Ă­gy hangzik: fĂĄzik. A jelentĂ©se, ahogy az „Aki fĂĄzik, fĂĄt keres” cĂ­mƱ könyvben is Ă­rtam errƑl, hogy szĂłval nemcsak azt mondjuk ki, hogy hideg Ă©rzetĂŒnk van, hanem azt is, hogy mit kell tenni ellene. FĂĄt kell keresni Ă©s alkalmassĂĄ tenni arra, hogy pĂ©ldĂĄul pudvĂĄs fĂĄba szĂĄraz ĂĄgat szĂșrunk, Ă©s tenyerĂŒnk közt megforgatjuk, aztĂĄn a dörzsölĂ©si erƑ meleget kelt Ă©s tizenöt-hĂșsz mĂĄsodperc mĂșlva parĂĄzslĂĄs indul. TĂŒzet rakhatunk finom, szĂĄraz levĂ©l vagy forgĂĄcs segĂ­tsĂ©gĂ©vel. Angol tudĂłsok szerint ezzel a mĂłdszerrel az ember mintegy kĂ©tmilliĂł Ă©ve gyĂșjt tĂŒzet! TehĂĄt ez a „magyarĂĄzat”! Az a mĂłd, ahogy a magyar nyelv az Ƒsi valĂłsĂĄgot idĂ©zve Ă©pĂ­ti föl szavait, nyelvĂ©t. Úgy, mikĂ©nt egyetlen mĂĄs nyelv sem! Aki fĂĄzik, fĂĄt keres, azaz fa utĂĄn jĂĄr, fĂĄval foglalkozik Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Nem semmibƑl valĂłk a szavaink, hanem mind mögött kĂ©zzel foghatĂł valĂłsĂĄg ĂĄll, illetve törtĂ©nĂ©s, moccanĂĄs stb.
Így törtĂ©nik ez a rövid idƑt jelentƑ szavunk esetĂ©ben is. Mert a pilla pillant pillanatot. E jelentĂ©sek mögött biolĂłgia valĂłsĂĄg Ă©s kĂ©nyszer ĂĄll. És ez jellemzi a magyar nyelv mƱködĂ©sĂ©t. Ez az, amit Ă­gy nevezĂŒnk: „magyarĂĄn magyarĂĄz”. Azaz „megmagyaroz”, azaz a sajĂĄt kĂ©pĂ©re formĂĄl. TehĂĄt, rövidre fogva, a nĂ©pnevĂŒnket talĂĄn nem is valamilyen fajhoz, nĂ©phez, egyĂ©b jelentĂ©shez kell csatolni, ezekbƑl levezetni, hanem abbĂłl, ahogyan ez a nyelv mƱködik! BeszĂ©lhettek magyarul nem magyarnak nevezett nĂ©pek s szinte akĂĄrhol a vilĂĄgon. Az tette Ƒket magyarrĂĄ, hogy ezt a rendkĂ­vĂŒli, a logikĂĄn Ă©s a matematikĂĄn alapulĂł nyelvet beszĂ©ltĂ©k?! EzĂĄltal a „magyar”, „magyarĂĄz” alapvetƑ kulcsszĂł lesz nyelvĂŒnk Ă©s mƱködĂ©sĂ©nek Ă©rtelmezĂ©sĂ©hez.
TehĂĄt sok feladat adĂłdik a Trianon törtĂ©netĂ©nek, elƑzmĂ©nyeinek iskolai tanĂ­tĂĄsĂĄhoz. De ezt nem lehet a vĂ©gtelensĂ©gig halogatni. Az elhallgatĂĄsĂĄval ĂĄrulĂĄst követĂŒnk el. A hozzĂĄĂ©rtƑknek kell tankönyveket Ă­rni, de ehhez segĂ­t a Trianoni Szemle is. Az iskolai oktatĂĄshoz alighanem nemcsak az Ă©rtelmes, gondolkodĂł törtĂ©nelem tanĂĄrokat, hanem a szĂŒlƑket is meg kell nyerni. Ebben segĂ­tsĂ©get nyĂșjt a Trianon TĂĄrsasĂĄg is, pĂ©ldĂĄul a Magyar Katekizmus mind szĂ©lesebb körƱ megismertetĂ©sĂ©vel. De ĂĄltalĂĄban is azt hangsĂșlyozzuk, hogy szĂĄmunkra Ă©letbevĂĄgĂłan fontos a magyar törtĂ©nelem ismerete.
Tömören összefoglalva, a magyarok hovatartozĂĄsĂĄval, eredetĂ©vel kapcsolatban: Borbola JĂĄnos kutatĂĄsai nyomĂĄn – szerinte ez leolvashatĂł a Szent KoronĂĄrĂłl is – hĂĄrom fƑ nĂ©pcsoport jöhet szĂĄmĂ­tĂĄsba. Íme, talĂĄn ez a „HĂĄrom a magyar igazsĂĄg”? Azaz a magyarokkal kapcsolatos legfontosabb tĂ©nyezƑk egyike. S ha mĂĄr ezt a rĂ©gi mondĂĄst idĂ©zzĂŒk – amit tudtunkkal eddig soha, senki nem fejtett meg –, azt jegyezzĂŒk meg, hogy az igazsĂĄg szavunkban is a Halotti BeszĂ©d-ben lĂ©vƑ „ig”, illetve „igg” talĂĄlhatĂł. Ha a szöveget olvassuk: „Heon tilutua wt ig fa gimilce tvl.” Ez az a bizonyos paradicsombĂłl valĂłban isteni kitiltĂĄsra utalĂł, Bibliai mondat. Vagyis tiltĂĄ Ƒt egy fa gyĂŒmölcsĂ©tƑl. TehĂĄt vilĂĄgos, hogy az „ig fa” az az egy fa.
Aligha vitathatĂł, hogy az ig-en szavunk mĂĄr ragozott vagy kĂ©pzett szĂł! Mert ezĂ©rt jelent az „igen” szavunk egyezĂ©st, egyetĂ©rtĂ©st. HasonlĂł pĂ©ldĂĄt szĂĄzĂĄval sorolhatnĂĄnk a nyelvĂŒnkbƑl, amelyek azt bizonyĂ­tjĂĄk, hogy a magyar nyelv logikĂĄn alapulĂł szĂĄmtani rendszerek szerves mƱködĂ©sĂ©n alapszik, ez hatĂĄrozza meg a lĂ©nyegĂ©t. EmlĂ©kezete van, Ă©s Ƒsi tudĂĄst rejt magĂĄban. Az is napjaink TrianonjĂĄt jelenti, hogy errƑl nem tudhatnak a gyerekek. A magyar iskolĂĄkban, a magyar gyermekek Ă©rdeke ellen folyik a tanĂ­tĂĄs! Holott egyre bizonyosabb az is, hogy nyelvĂŒnk kĂ©pes ĂĄtadni önnön kĂ©pessĂ©gĂ©t a magyarul beszĂ©lƑknek, mindazoknak, aki figyelve, elemezve hasznĂĄljĂĄk, Ă©s nemcsak egyetlen nyelvnek tekintik a többi között.
EgĂ©szen gyakorlatiasra fordĂ­tva a szĂłt, nyelvĂŒnk ĂĄtadhatja minden kĂ©pessĂ©gĂ©t, akĂĄr sajĂĄtos zsenialitĂĄsĂĄt is a magyarsĂĄgnak. MĂĄskĂ©nt fogalmazva alkalmas arra, hogy akĂĄr egy egĂ©sz nemzet IQ-jĂĄt megfelelƑ mĂłdszerrel, ami nem nehĂ©z, sƑt, csupa logika Ă©s jĂĄtĂ©k, jelentƑsen emelje! Ez nem ĂĄbrĂĄndozĂĄs vagy nagyot mondĂĄs, hiszen nagy tudĂłsaink egĂ©sz sora emlegeti nyelvĂŒnk kĂŒlönlegessĂ©gĂ©t, rendkĂ­vĂŒli voltĂĄt Teller EdĂ©tƑl BalĂĄzs NĂĄndorig.
De gondoljunk csak arra, hogy a szĂĄmĂ­tĂłgĂ©pet is magyar anyanyelvƱ tudĂłs, Margittay Neumann JĂĄnos talĂĄlta föl! Így hĂĄt nem meglepƑ, hogy alapvetƑen minden magyar ember a kettes szĂĄmrendszer Ƒsi valĂłsĂĄgon alapulĂł logikĂĄja szerint gondolkodik Ă©s beszĂ©l. Mai Trianon, hogy errƑl a magyarsĂĄg nem tudhat! Új törekvĂ©sĂŒnknek a BeszĂ©lgetĂ©s az aggyal cĂ­met adtuk, ami jelentƑs elƑrelĂ©pĂ©st jelenthet a tanulĂĄsban, valĂłban növelhetƑ az kĂ©pessĂ©ge. IlletƑleg ezt a munkĂĄt a GömbgondolkodĂĄs cĂ­mƱ könyv követi.
Tapasztaljuk, hogy orszĂĄg- Ă©s nĂ©pveszejtƑ tĂĄmadĂĄsok közepette Ă©lĂŒnk. Jelenleg, hivatalos adatok szerint az orszĂĄg lakossĂĄgĂĄnak tĂ­z szĂĄzalĂ©ka analfabĂ©ta. Az iskolĂĄirĂłl hĂ­res hazĂĄnkban ezt sikerĂŒlt elĂ©rnie a pĂĄncĂ©lozott gĂ©pkocsikba bĂșjt, hatalmi tĂ©bolyban tobzĂłdĂłknak. NekĂŒnk tehĂĄt egyenesen kötelessĂ©gĂŒnk SzĂ©chenyivĂ©, Kossuth-tĂĄ, Arany JĂĄnossĂĄ, PetƑfivĂ© vagy Ă©ppen Bolyai JĂĄnossĂĄ, Körösi Csoma SĂĄndorrĂĄ, Teleki PĂĄllĂĄ vĂĄlnunk! Aki a kicsisĂ©gĂŒnket ĂĄhĂ­tja, az halĂĄlos ellensĂ©gĂŒnk! Ha ezt nem vesszĂŒk mi, Trianon sebzett mostohĂĄi, a teljes valĂłsĂĄgĂĄban tudomĂĄsul, akkor kipusztĂ­tanak bennĂŒnket! MiutĂĄn naprĂłl-napra vilĂĄgosabbĂĄ vĂĄlik, hogy az Ă©let emberszabĂĄsĂș lehetƑsĂ©gĂ©t egyre inkĂĄbb a falvak nyĂșjthatjĂĄk, itt, ahogy emlĂ­tettĂŒk, sajĂĄtos, elzĂĄrt, magukra hagyott közössĂ©gekkĂ©, magyar gulĂĄgokkĂĄ vĂĄlnak hamar a falvaink. Se iskola, se bölcsƑde, se Ăłvoda, se orvos, se Ă©let...
Trianon ĂŒgyĂ©nek az iskolĂĄkban valĂł tanĂ­tĂĄsa ma a szĂĄmunkra egyetemes fontossĂĄgĂș. E nĂ©lkĂŒl vakon botorkĂĄlunk itt EurĂłpa közepĂ©n, alig vagy rosszul ismert nĂ©pek szomszĂ©dsĂĄgĂĄban. TehĂĄt az ezzel kapcsolatos ismeretek jelentƑsĂ©ge tĂșlmutat az iskolai tantĂĄrgyak ĂĄltalĂĄnos fontossĂĄgĂĄn, szinte Ă©let-halĂĄl kĂ©rdĂ©se minden ezzel kapcsolatos tudĂĄsunk vagy nem tudĂĄsunk!

Etruszk „apa”, „papa”?

Etruszk „apa”, „papa”?

NagyjelentƑsĂ©gƱ könyvĂ©ben Mario Alinei olasz nyelvĂ©szprofesszor összefoglalja az etruszk Ă©s a magyar nyelv Ƒsi kapcsolatainak bizonyossĂĄgait. A magyar nyelven megjelent ƐSI KAPOCS – olasz eredeti cĂ­me: ETRUSCO: UNA FORMA ARCAICA DI UNGHERESE –, azaz az etruszk (nyelv) a magyar (nyelv) egyik Ƒsi vĂĄltozata. A csaknem ötszĂĄz oldalas mƱ elejĂ©n összefoglalja az ĂĄltala legfontosabbnak tartott nyelvi azonossĂĄgokat. A munka ĂłriĂĄsi. Nem is vĂĄllalkozunk arra, hogy bemutassuk annak mĂ©reteit, mĂ©lysĂ©geit, mĂĄr csak az elemzett szavak sokasĂĄga miatt is lehetetlen ez, de eligazĂ­tĂĄskĂ©nt – a magunk szĂĄmĂĄra is fölmutatva – nĂ©hĂĄny szĂł Ă©rdekes, de logikus megközelĂ­tĂ©sĂ©re, ha Ășgy tetszik, elemzĂ©sĂ©re vĂĄllalkozunk ezĂșttal.
Az egyik szĂł a 2003-ban megjelent eredeti kötetben, a 74. oldalon talĂĄlhatĂł, Ă©s nem mĂĄs, mint az apa, papa szavunk. TermĂ©szetesen szĂŒksĂ©g lesz több mĂĄs szĂł emlegetĂ©sĂ©re is, hogy jobban Ă©rthetƑ legyen gondolatmenetĂŒnk. SƑt, hogy vĂĄllalhatĂłan leĂ­rhassuk, a nyelvĂ©sz tudĂłs ĂĄltal emlĂ­tett egyik feltĂ©telezĂ©s mellĂ©, minden nagyobb kockĂĄzat nĂ©lkĂŒl oda ĂĄllhatunk.
Az etruszk PAPA, magyarul „nagyapa”, „apa”. A PAPALS - „unoka” szavak Ă©s jelentĂ©sek nemcsak alakjukra nĂ©zve mutatnak összetartozĂĄst, hanem a csalĂĄdon belĂŒli jelentĂ©sĂŒk is azonos vagy közeli. Az apĂĄnak a magyar nyelvben is szoros köze van a papĂĄhoz Ă©s a nagyapĂĄhoz, tehĂĄt az unokĂĄhoz is. AmiĂ©rt ezzel, ezekkel szavakkal kezdtĂŒk a professzor szĂłrokonĂ­tĂĄsĂĄnak elemzĂ©sĂ©t, az nem mĂĄs, mint amit Ƒ maga Ă­r a papa szĂłval kapcsolatban.
MielƑtt idĂ©znĂ©nk sorait, ĂĄllapĂ­tsuk meg, hogy a magyar nyelvben, aki „apa” az egyĂșttal lehet „papa”, sƑt „nagyapa” „nagypapa” is. Az Ă©let valĂłsĂĄgĂĄt pontosan mutatja a nyelv. De a nyelv valĂłsĂĄga mögött viszont ott ĂĄll az Ă©let valĂłsĂĄga! Ezek akĂĄr a testben az ideg- Ă©s Ă©rrendszerek szĂŒntelen elemi hatĂĄssal vannak egymĂĄsra. Mert a nyelv nem elkĂŒlönĂŒlt „termĂ©k”, „rĂ©sz”. Szerves rĂ©sze az emberi lĂ©tnek, minden nĂ©p legnagyobb, legfontosabb közös, Ƒsi talĂĄlmĂĄnya, amit aztĂĄn közösen is hasznĂĄl Ă©s fejleszt, alakĂ­t. PĂ©ldĂĄul, hogyha nagyapĂĄt emlegetĂŒnk, tudjuk, hogy unoka is van. TehĂĄt, ha valaki Ă­gy nyilatkozik: „Én mĂĄr nagyapa vagyok.” Rögtön tudjuk, van unokĂĄja. NevezhetjĂŒk ezt visszahatĂł logikĂĄnak. Az ilyen Ă©s hasonlĂł egyetemes logikai vonzatok gyakoriak a nyelvben, a nyelv emlĂ©kezetĂ©ben. Ezek nĂ©lkĂŒl nem is „mƱködne” a nyelv Ez vonatkozik, magĂĄtĂłl Ă©rtetƑen, az anyĂĄra, nagyanyĂĄra, illetve a mamĂĄra, nagymamĂĄra.
Pais DezsƑ, a mĂșlt szĂĄzadi nagy magyar nyelvĂ©sz szokta mondani, lehetsĂ©ges mĂĄs megoldĂĄs is. Sok esetben igen, de ebben aligha. Mi azt valljuk: minden nyelv tökĂ©letes, de nem egyformĂĄn. RĂĄadĂĄsul az apa nem biztos, hogy idƑs, öreg, koros, vĂ©n, stb., lehet fiatal is. A papa azonban mĂĄr inkĂĄbb idƑsebb, nem szĂłlva a nagyapĂĄrĂłl vagy nagypapĂĄrĂłl. Így tovĂĄbb kell haladnunk az idƑ ĂștjĂĄn. És akkor elĂ©nk ĂĄll a tata, tatus. Aki ĂĄltalĂĄban valĂłban idƑsebb, öreg vagy vĂ©n is lehet. Ez az idƑ leĂĄgazĂĄsa. De itt van az atya, aki nem biztos, hogy idƑs, hiszen pĂ©ldĂĄul a „tisztelendƑ atya” megszĂłlĂ­tĂĄs fiatalabb embert is megillet. Ha meggondoljuk, akkor e szavakbĂłl csakis egy dolog bizonyos, hogy fĂ©rfiak. Ez az összetett szĂł atyafi, kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl fĂ©rfire vonatkozik. (LĂĄm benne van a „fi” a „fiĂș”, a „fĂ©rfi” szĂłban is!) Azonban az „atyafisĂĄg” nemcsak a szĂĄmba vehetƑk szĂĄmĂĄt növeli, hanem mindenek ellenĂ©re – megint logikusan! – mĂĄr ide Ă©rti a tĂĄgabb rokonsĂĄgot, amelyhez nƑk is tartoznak. (Nemcsak a sokat emlegetett „anyĂĄmasszony katonĂĄi”!) A nyelvi emlĂ©kezet Ă©s a logika egyĂŒtt mutatja, Ă©rzĂ©kelteti a szĂł jelentĂ©sĂ©t.
S ha mĂĄr itt tartunk, ne maradjon ki a lezĂĄrĂĄsbĂłl a „tata” szavunk se. Aki egĂ©szen biztosan fĂ©rfi, ĂĄltalĂĄban vĂ©n, öreg Ă©s akĂĄr a többi emlĂ­tett megnevezĂ©s, kĂ©t szĂłtagĂș. Így mintha rĂ©sze volna annak a sornak, ami – feltĂ©telezhetƑen a kettes szĂĄmrendszer szerint, Ă©s errƑl mĂĄsutt Ă­rtunk – a gyermekekre utalĂł szĂłtag-kettƑzĂ©s következmĂ©nye a nyelvben. Idetartozik a baba, bĂĄba, bibi, cici, csecse, dada, didi, mama, mami, papa, papi, pipi, valamint több kĂ©t szĂłtagĂș, ugyancsak a gyermeknyelvhez sorolhatĂł szavunk.
PĂ©ldĂĄul a csacsi, kaka, kaki, szöszi, valamint a be-CÉ-zĂ©s sokfĂ©le vĂĄltozatĂĄt ehhez a szĂłkincshez szĂĄmĂ­thatjuk Ă©s mĂ©g sok, az ĂĄcsi-bĂĄcsi, illetve az ici-pici szavunktĂłl kezdve a pacin ĂĄt a tovĂĄbbi, itt emlĂ­tett szavakhoz: becce-böcce-boci-ig, illetve a ki-csi csi-kĂł-ig vagy kĂł-fic fic-kĂł-ig. Több szĂłtag az anyuci, apuci, babuci, mamuci, papuci stb., de ilyenkor kedvesĂ­tett szĂłkat becĂ©zĂŒnk. A cica-mica, maci-baci, stb. Ă©ppen olyan nyelvi jelensĂ©g, mint a csecse-becse, kece-bece. Aligha kĂ©tsĂ©ges, hogy a magyarban az effĂ©le gyermeknyelvi kifejezĂ©sek szinte burjĂĄnzanak. MĂĄskĂ©nt szĂłlva, az apa, apu, api, apuka, apuci, apucika, apuska, valamint az anya, anyu, anyuka, anyuci, anyucika, majd a mama, mami, mamika, Ă©s sorolhatnĂĄnk hosszan a kicsinyĂ­tĂ©s, kedvesĂ­tĂ©s, becĂ©zĂ©s hangzĂłit Ă©s lehetƑsĂ©geit.
A magyar nyelvben e szavak sora – ezre! – szinte teljes Ă©rtĂ©kƱ kĂŒlön, de szervesen hozzĂĄ tartozĂł nyelvet alkot. Mindez azĂ©rt nyĂșjt belĂĄthatatlan mennyisĂ©gƱ pĂ©ldĂĄt, vĂĄltozatot, mert a nyelv ragozĂł kĂ©pessĂ©ge ezt többszörösen lehetƑvĂ© teszi. LĂĄssuk azonban Mario Alinei kĂ©rdĂ©sĂ©t, amit lelkiismeretesen megfogalmazott. Ezt Ă­rja:
„A papa fordĂ­tĂĄsĂĄt megerƑsĂ­ti az ellentmondĂĄsos etimolĂłgiĂĄjĂș a magyar papa alakkal valĂł megegyezĂ©s. (RĂĄadĂĄsul minden vonatkozĂĄsban! K.D.) Ezen elmĂ©let egyetlen következmĂ©nye az ugrisztika szempontjĂĄbĂłl a terminus eredetĂ©t illetƑ kĂ©t hipotĂ©zis közötti vĂĄlasztĂĄs szĂŒksĂ©gessĂ©ge lenne. Az egyik feltĂ©telezĂ©s szerint az expresszivitĂĄs jellemezte gyermeknyelvi etimolĂłgiĂĄrĂłl van szĂł, mĂ­g a mĂĄsik egy viszonylag friss nĂ©met jövevĂ©nyszĂłt feltĂ©telez.”
Erre a becsĂŒletes kĂ©telkedĂ©sre, Ășgy gondolom, elƑzƑleg vĂĄlaszoltunk.
Alighanem meglehetƑsen egyĂ©rtelmƱ, hogy a magyar nyelv melyik vĂĄltozat valĂłsĂĄga mögött ĂĄll Ă©s pompĂĄsan tanĂșskodik. BĂĄr a fönti pĂ©ldĂĄk bƑven folytathatĂłk Ă©s egyedĂŒl valĂłk a nyelvĂŒnkben. Abban a nyelvben, amelynek Ƒsi alapja, teremtƑ ereje nem mĂĄs, mint a logika Ă©s a szĂĄmtan. Persze a szĂĄmtan alapja is a logika, de a magyar nyelvben ez a maga nemĂ©ben pĂĄratlanul ötvözƑdik.
Mario Alinei nem tudhatott azokrĂłl a nyelvi rendszerekrƑl, amelyek, mint valami szĂĄmĂ­tĂĄsok nyomĂĄn Ă©pĂ­tett szerkezet, tartjĂĄk a nyelvet. De mĂ©gse vaskemĂ©nyen, hanem finoman, acĂ©l-hajlĂ©konyan, valamint, akĂĄr az Ă©let, Ășgy mƱködve indĂĄzĂł, lĂŒktetƑ szervezetkĂ©nt.
EgyĂ©bkĂ©nt az apa szavunkat a TESZ – A magyar nyelv törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄra – Ƒsi öröksĂ©gkĂ©nt tartja szĂĄmon, elsƑ kötet A-Gy 161-162 oldal – Ă©s az Ƒsi szĂłtƑ, nem kizĂĄrt, hogy az „ap”. AbbĂłl kell kiindulni, hogy a nyelv, amely az Ă©rtelem közvetĂ­tĂ©sĂ©re jött lĂ©tre, aligha hozott lĂ©tre Ă©rtelmetlen szavakat azĂ©rt, hogy azokkal Ă©rtelmet közvetĂ­tsen. Így minden bizonnyal a ragok, kĂ©pzƑk is mind önĂĄllĂł jelentĂ©sƱ szavak voltak vagy azok ma is, ha mi nem is gondolunk erre, amikor hasznĂĄljuk Ƒket. Azonban Ă©rdekes, hogy az apa szavunkbĂłl következhetne az „ap” Ă©ppen Ășgy, mint a „pa”.
Gondoljunk pĂ©ldĂĄul az „apó” szavunkra. Az „ó” hangzĂł jelentĂ©se – mĂ©g japĂĄnul is! – idƑs, rĂ©gi, azaz Ăł, Ăłdon, Ăłcska stb. PĂ©ldĂĄul az „ómama” szavunk, de akĂĄr az „ópapa” is erƑsĂ­theti ezt. RĂĄadĂĄsul, ha valĂłban az „ap” volt az Ƒsi szĂłtƑ a magyar nyelvben, akkor az „ap”+”ó” tagokbĂłl alakulhat ki az öregember, idƑs ember, stb., jelentĂ©se az apĂł. Ez is lehetsĂ©ges. A föntebb idĂ©zett „gyermeknyelv” egyĂșttal a nyelv gyermeksĂ©gĂ©t is idĂ©zi! MĂĄr ennyi is elĂ©g ahhoz, hogy megerƑsĂ­tsĂŒk, a TESZ Ă©s azok feltĂ©telezĂ©se, akik a gyermeknyelvet valĂłszĂ­nƱsĂ­tik elƑzmĂ©nynek, jĂĄrnak mindenkinĂ©l Ă©s mindennĂ©l közelebb az igazsĂĄghoz, a törtĂ©neti valĂłsĂĄghoz.
MikĂ©nt emlĂ­tettĂŒk mĂĄsutt is, a mi közeledĂ©sĂŒnk a nyelvhez mĂĄsfĂ©le, mint a nyelvĂ©szekĂ©. És mi nem Ă©rtĂŒnk egyet azzal a nyelvĂ©szi „szakvĂ©lemĂ©nnyel”, hogy a nyelvvel, nyelvekkel kapcsolatban mindent tud Ă©s megoldott a nyelvtudomĂĄny. EllenkezƑleg. IgazĂĄban nem hasznĂĄlta ki a nyelvben rejlƑ, az emberi eszmĂ©lĂ©ssel kapcsolatos lehetƑsĂ©geket. Csak azok töredĂ©kĂ©t. Nincs tudomĂĄny, aminek ne volna szoros kapcsolata a nyelvvel, amely elsƑrendƱ teremtƑje minden alkotĂĄsnak, amennyiben a gondolatnak is a nyelv ad testet. Fontos tehĂĄt, hogy alaposabban Ă©s sok irĂĄnybĂłl kutakodjunk a nyelv termĂ©szetĂ©t illetƑen.
Volt szerencsĂ©m, egĂ©sz pontosan: szerencsĂ©m volt, mert hƱsĂ©ges Ă©s következetes voltam. MĂĄr több mint nĂ©gy Ă©vtizedes szoros egyĂŒttlĂ©temet Ă©s kutatĂĄsaimat meghĂĄlĂĄlta nyelvĂŒnk. Sokszorosan! Rejtve mƱködƑ belsƑ rendszereit egymĂĄs utĂĄn mutatta meg.
SzeretnĂ©m vĂĄzolni röviden, hogy miben tĂ©r el a magam mĂłdszere minden eddigitƑl, mĂ©g nĂ©hĂĄny gondolatot közlök az olvasĂłknak ĂștmutatĂĄsul.
MĂĄr csaknem negyven Ă©ve annak, hogy megjelent nĂ©hĂĄny tanulmĂĄnyom a KortĂĄrs cĂ­mƱ folyĂłiratban. (Ezek lektora BĂĄrczi GĂ©za volt.) E tanulmĂĄnyokban bemutattam azokat, az ĂĄltalam Ƒsinek tartott szĂł-tĂ©glĂĄkat, szĂł-tekĂ©ket, amelyek vilĂĄgosan megtalĂĄlhatĂłk a magyar szavak szĂĄzaiban – összesĂ­tve ezreiben – Ă©s a mĂĄssalhangzĂłk ĂĄllandĂłsĂĄga meghatĂĄrozza a jelentĂ©sĂŒket. Ezeket ilyen Ă©s hasonlĂł mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletekkel jelöltem: K+R, G+R, T+M, T+L, H+Z, T+K, N+K, stb. Ennyi elĂ©g is pĂ©ldĂĄnak. De mi mindent is lehet ezekkel a kĂ©pletekkel kezdeni?
SzĂł-tekĂ©knek azĂ©rt neveztem Ƒket, mert ide-oda „gurĂ­thatĂłk”. Maga a teke szabĂĄlyos gömbalak. Ám ott van a T+K a verĂ­tĂ©k, verejtĂ©k, halĂĄntĂ©k, tajtĂ©k, stb., szavak vĂ©gĂ©n, aztĂĄn mĂĄskor a szĂł elejĂ©n a teknƑ, tekenƑ, tok, tök, tokmĂĄny, tik, tikĂĄsz, toka, tekla (gyöngy), Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
TalĂĄlomra vĂĄlasztom a „tik” szĂłt. A tik, mĂĄskĂ©nt tyĂșk, tojĂĄst tojik. A tojĂĄs rĂ©gi neve tikmony, finnĂŒl muna. A tojĂĄsvevƑt, aki hatalmas kosĂĄrral a hĂĄtĂĄn jĂĄrta a falut Ă©s vĂĄsĂĄrolta össze a tojĂĄst, „tikĂĄsz”-nak hĂ­vtĂĄk. Aki boncolt tikot, tyĂșkot, az lĂĄthatta, hogy a kisebb-nagyobb tojĂĄskĂ©pzƑdmĂ©nyek szabĂĄlyos gömb alakĂșak! A „megtojĂĄskor” vĂĄlik tojĂĄs alakĂșvĂĄ – az erƑlködĂ©stƑl – minden tojĂĄs.
AztĂĄn lĂĄssunk mĂĄsfajta Ă©rdekessĂ©get. Ha a TÉK-ozol szĂłban elöl talĂĄlhatĂł a „tĂ©k”, akkor valamit Ă©r-TÉK-telenĂ­tĂŒnk. Mert ha az Ă©r-TÉK szĂłt hasznĂĄljuk, – hĂĄtul a „tĂ©k” – mintha ellenkezƑjĂ©re vĂĄltana a jelentĂ©startalom. De nemcsak a T+K, hanem a T+G kĂ©plet is alakra, ezt a jelentĂ©startalmat hordozza. PĂ©ldĂĄul a tĂ©gely is gömbszerƱ. De fĂ©lgömb a halĂĄntĂ©k, toka, stb. JĂłl mutatja a verĂ­tĂ©k szavunk, hogy a T+K, azaz a „tĂ©k” Ă­gy, ebben a formĂĄban ragad a szĂłhoz. Hiszen ilyen magyar szavunk, hogy ver, veri lehetsĂ©ges, de verit, veritĂ© nem.
HasonlĂłan tajt Ă©s tajtĂ© szavunk nem lehet, csakis tajtĂ©k. TehĂĄt a „tĂ©k” ebben az alakban csatlakozik a szavakhoz. (A „DÉK” is közeli rokon.) Az ilyesfajta vizsgĂĄlatok arra is ösztökĂ©lnek bennĂŒnket, hogy a szĂłtövek eredetĂ©t is megprĂłbĂĄljuk fölkutatni.
Vagy, hogy pĂ©ldĂĄul a ten-ger szavunk esetĂ©ben feltĂ©telezzĂŒk, hogy összetett szĂł. A vĂ©gĂ©n levƑ „ger” a tenger gördĂŒlƑ, görgƑ hullĂĄmaira utal. A „ten” is megtalĂĄlhatĂł pĂ©ldĂĄul az is-ten szavunkban. És Ă­gy tovĂĄbb. A nyelvĂŒnkben lĂ©vƑ rendszerek hasonlĂłan kapcsolĂłdnak össze. KapcsolĂłdhatnak Ă©s levĂĄlhatnak egymĂĄsrĂłl a szavai „ízei”. Az „izom” elvĂĄlik az „izĂŒlettƑl”. És nyelvĂŒnk minden Ă­zĂ©ben hordozza ezt a rendszert.
H+Z, ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet talĂĄlhatĂł a haza, hĂĄz, hĂșz, hozzĂĄ, ehhez, ahhoz, amahhoz, huz-von, huza-vona, huzat, huzal stb. szavainkban Ă©s korĂĄntsem csak formai, hanem jelentĂ©sbeli, logikai összefĂŒggĂ©sekre is könnyen rĂĄtalĂĄlunk e szavakat elemezve. Innen van a „hez-höz-hoz”. Nem szĂłlva a talĂĄn leggazdagabb mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet pĂĄrrĂłl. A K+R, G+R szĂłkezdĂ©ssel, illetve szĂłvĂ©ggel pĂ©ldĂĄul kar, karol, karĂĄm, korona, karima, kerek, kerĂ©k, kör, vagy görgƑ, gördĂŒl, gurul, guriga, gerinc, henger, hempereg, – lĂĄthatĂł, hogy a „ger” Ă©s a „reg” egyarĂĄnt megtalĂĄlhatĂł a szavak vĂ©gĂ©n is! – Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
Mintegy hĂĄrom-nĂ©gyszĂĄz olyan szavunk van, amelynek jelentĂ©sĂ©ben benne van az egĂ©sz kör, illetve annak kisebb, Ă­veltsĂ©gre utalĂł jelentĂ©se. PĂ©ldĂĄul a „kard” nem teljes kör, de körĂ­v rĂ©sze, ahogy a „karĂ©j” a „köröm”, a „karom” is, sok mĂĄs szavunkkal egyĂŒtt. Ezek azok a rendszerek, amelyekben megvalĂłsul pĂ©ldĂĄul az „r” hangzĂł ejtĂ©sekor hallatott „irgƑ-pörgƑ” nyelvmozdulat, a nyelvpörgĂ©s hangzĂĄsa. Az Ƒs-gyökig, az Ƒs-okig, az Ƒs-gyö-KÉR-ig vezetnek bennĂŒnket vissza. A nyelv „pörgĂ©se-forgĂĄsa” jelentĂ©startalomkĂ©nt jelenik meg a kĂ©pletben Ă©s szĂłban.
MindezekrƑl Mario Alinei nem tud, nem tudhatott, hiszen nyelvĂ©szeink sem veszik ezt a tĂ©nyt tudomĂĄsul, noha itt van a szemĂŒnk elƑtt. MĂĄr csak ezĂ©rt is kĂŒlön csoda, hogy a tehetsĂ©g, a bĂĄtorsĂĄggal pĂĄrosulva ilyen eredmĂ©nyt mutatott föl. VĂĄrhatĂł, hogy a kĂ©sƑbbiek folyamĂĄn hasonlĂł mĂłdon vĂĄllalkozunk elemzĂ©sekre. Mert, ismĂ©teljĂŒk, a gondolkodĂł ember tudja, hogy nincsenek a vilĂĄgon vĂ©glegesnek Ă©s öröknek mondhatĂł dolgok, csak a folyamat Ă©s a vĂĄltozĂĄs az, ami vĂĄltozatlan.
Azt sem lehet oktalanul Ă©s megĂĄtalkodottan tagadni, hogy a magyar nyelv lĂ©nyeges tulajdonsĂĄgait tekintve kĂŒlönbözik a vilĂĄg legtöbb – alighanem valamennyi! – nyelvĂ©tƑl. FeltƱnƑ benne a logika Ă©s a szĂĄmtan meghatĂĄrozĂł szerepe, ami valĂłban egyedĂŒlĂĄllĂł a többi nyelvhez viszonyĂ­tva. S ez a tĂ©ny ugyancsak sajĂĄtosan alakĂ­tja nyelvĂŒnk rendszerĂ©t.
Alig tudunk hosszabb, bƑvĂ­tett mondatot kimondani magyarul, hogy abban ne legyen valamilyen közvetlen vagy közvetett szĂĄmtanra, arĂĄnyra, mĂ©rĂ©sre stb., valĂł vonatkozĂĄs. MĂĄr ebben a mondatban is ott van a „hossz”, a „bƑ”, a „köz”, a „szĂĄm”, az „arĂĄny”, Ă©s a „mĂ©r”, valamint a nagyon Ă©rdekes „vonatkozĂĄs” szavunk. Az utĂłbbi szĂłban pedig megtalĂĄljuk a „von” szavunkat, amely a „hĂșz-von”-nak rĂ©sze, s hasznĂĄljuk a kivon, az elvon, levon Ă©s sok mĂĄs ide von-at-kozĂł kifejezĂ©sben. Nem nagyon lehet olyan fogalom a vilĂĄgon, amelyet a magyar nyelven talĂĄlĂłan ne lehetne megnevezni.
Alinei professzor Ă­rja a könyve elƑszavĂĄban, hogy a vĂ©gsƑ lendĂŒletet az adta elmĂ©lete kidolgozĂĄsĂĄhoz, hogy megtudta, az Ƒsi magyar tĂĄrsadalomnak kĂ©t vezetƑje volt a „gyula” Ă©s a „kende” vagy „kĂŒndĂŒâ€. S hasonlĂłan ehhez, az etruszkoknĂĄl volt „zila” Ă©s a kende. Bemutatja e szavak Ă­rĂĄsĂĄt, illetve lehetƑ ejtĂ©sĂ©t. Az olasz tudĂłs ezt jegyzi meg „az Ƒsmagyar forrĂĄsok kendĂ©jĂ©rƑl: „Ennek – mĂĄr az elsƑ tudomĂĄnyos kutatĂĄsok ĂĄltal azonosĂ­tott – az etruszk tisztsĂ©gnek is tökĂ©letes megfelelƑje van a magyarban, hiszen a kende a magyarok egyik legƑsibb tisztsĂ©gĂ©t jelöli. A magyarban ugyanakkor ez a szĂł igen hamar elavult, olyannyira, hogy a fonetikus forma teljes bizonyossĂĄggal nem is hatĂĄrozhatĂł meg.”
A professzor ezt is jĂłl tudja, s ĂĄltalĂĄban is meglepƑ ilyen vonatkozĂĄsĂș tĂĄjĂ©kozottsĂĄga az u.n. kis „rokon nĂ©pek” tekintetĂ©ben is. De ahogy a kötet szerkesztƑje is, Ă©n is hivatkozom „kend” szavunkra, hisz mĂ©g a mĂșlt szĂĄzad elejĂ©n is ismert ez a „nĂ©pies” megszĂłlĂ­tĂĄs. Olyannyira igaz ez, hogy e sorok Ă­rĂłja sokszor hallotta is, amikor a hĂĄz legtekintĂ©lyesebb öregĂ©t „kend”-nek vagy „kee”-nek szĂłlĂ­tottĂĄk. MegtisztelƑ megszĂłlĂ­tĂĄs volt.
Ahogyan Alinei is jelzi, a kende volt a hatalom nĂ©lkĂŒli kirĂĄly, ahogy nagycsalĂĄdban is a hatalom nĂ©lkĂŒli tekintĂ©ly volt a kend. LehetsĂ©ges, hogy ennek egyik mĂ©lyhangĂș vĂĄltozata a Kund vagy Kond. Illetve gyanĂ­thatjuk, hogy az „Ƒkelme” szavunk, amely kedves, de mindenkĂ©ppen szeretetteljes, tisztelgƑ feddƑ kifejezĂ©s, szintĂ©n kapcsolatban van a kende, kee kifejezĂ©sekkel.
A zila-gyula lehetƑ azonossĂĄgĂĄt is meggyƑzƑen mutatja meg Alinei. LeĂ­rja, hogy pĂ©ldĂĄul a tatĂĄr KĂŒndĂŒ jelentĂ©se „mĂ©ly tisztelet, elöljĂĄrĂłsĂĄg, a mĂĄsodik legfontosabb tisztsĂ©g” stb. szĂĄrmazĂ©ka (<mongol kĂŒndĂŒ – „fontos, becsĂŒlet, hĂłdolat”.) A zila pedig „Az etruszk nĂ©vszĂłi alak a zila lenne a tĂŒrk yulĂĄnak Ă©s a magyar gyulĂĄnak megfelelƑen.” KĂ©sƑbb ezt megtoldja a következƑvel: „Mindenesetre a magyar szĂł eleji /gy/ helyettesĂ­theti a kölcsönszavak kezdeti /dj/-jĂ©t, mint azt a nĂ©met Diamant>magyar gyĂ©mĂĄnt pĂ©ldĂĄja is szemlĂ©lteti.”
Mi mĂ©g tegyĂŒk hozzĂĄ, hogy, mikĂ©nt a Kund jelen van helysĂ©gnevekben is: „elƑbb, mint Cundi Ă©s Cundu, kĂ©sƑbb, mint Cund.” – Ă­rja a professzor.
EgĂ©szĂ­tsĂŒk ki, hogy ma is van KondĂł, Kondoros stb. nevƱ telepĂŒlĂ©s. Mint, jĂłl tudjuk Adyval kapcsolatban is, hogy lĂ©tezik Zilah is.
Mindezek csak elgondolkodtatĂł pĂ©ldĂĄk, amelyek lehetƑ kapcsolĂłdĂĄsait Ă©rdemes volna vizsgĂĄlni. Magam Ășgy gondolom, tĂșl sok minden utal arra, hogy a nyelvĂŒnk – a nyelvek – nem kevĂ©s tudĂĄst tartalmaznak, csak mi mĂ©g nem tanultunk meg kĂ©rdezni tƑlĂŒk.
Ez a kis kitekintĂ©s azt lĂĄttatja, hogy a magyar nyelvĂ©szetnek nagy adĂłssĂĄgai vannak. ErrƑl a fontos tĂ©nyrƑl (az igaz magyar eredetrƑl, ill. letagadott ƑstörtĂ©netĂŒnkrƑl, vagy pl. az etruszk nyelvi kapcsolatrĂłl – a SzerkesztƑ) nem szĂłlnak, mintha nem is lett volna. Elvettek legalĂĄbb kĂ©tezer Ă©vet a magyarsĂĄgtĂłl itt a KĂĄrpĂĄt medencĂ©ben. Ez nemcsak a nyelvĂ©szek vĂ©tke csupĂĄn, hanem a törtĂ©nĂ©szekĂ© is. NekĂŒnk csak az ĂĄll mĂłdunkban, hogy erre fölhĂ­vjuk a figyelmet. S a becstelen Trianon kilencvenedik Ă©vĂ©ben gondoljunk arra gyalĂĄzatra, az orszĂĄg gĂĄtlĂĄstalan megcsonkĂ­tĂĄsĂĄra, amely szinte halĂĄlos sebet ejtett a magyarsĂĄgon. Persze EurĂłpa közremƱködĂ©sĂ©vel gyƑztek a csonkolĂłk Ă©s hajtottĂĄk vĂ©gre az Ă­tĂ©letet Ășgy, hogy az elĂ­tĂ©lĂ©sekor az ĂĄldozat nem lehetett jelen, nem vĂ©dekezhetett, sƑt, nem is kĂ©pviselhette senki. Ez pĂ©ldĂĄtlan! SzĂŒksĂ©ges, hogy e gyĂĄszos Ă©vfordulĂłn errƑl is megemlĂ©kezzĂŒnk! Hiszen mĂ©ltĂłsĂĄgunkat is halĂĄlosan megsĂ©rtettĂ©k, mert, ahogy VecseklƑy JĂłzsef Ă­rta könyvĂ©nek cĂ­mĂ©ben – 1920-ban, itt EurĂłpa közepĂ©n szinte jĂłvĂĄtehetetlen nemzetgyilkossĂĄg törtĂ©nt!

SAKKARA – ZIKKURÁT cikk-cakkjai

SAKKARA – ZIKKURÁT cikk-cakkjai

A sakkarai vagy mĂĄskĂ©nt Ă­rva saqqarai, Ășgynevezett „lĂ©pcsƑs piramis” maga is, környezetĂ©vel egyetemben, nem mĂĄs, mint nagy ĂĄramfejlesztƑ, hullĂĄmgerjesztƑ rendszer. A Spektrum tĂ©vĂ© több mƱsort is szentelt annak aprĂłlĂ©kos bemutatĂĄsĂĄra, hogy ezt bizonyĂ­tsa.
SƑt az egyik leghosszabb filmben bemutattĂĄk az ottani rendszer rajzĂĄt, amelybƑl levontĂĄk azt a következtetĂ©st, hogy elƑször is: a piramisok ĂĄltalĂĄban bolygĂłnk olyan pontjain Ă©pĂŒltek, amelyek rendkĂ­vĂŒlien erƑs sugĂĄrzĂł helyek. Azt is bemutattĂĄk, hogy milyen elv alapjĂĄn Ă©s hogyan „szĂĄllĂ­thattĂĄk” a több tonnĂĄs kƑtömböket, ĂșgyszĂłlvĂĄn a levegƑben Ășsztatva-csĂșsztatva, magyarĂĄn lebegve, az Ă©pĂ­tkezĂ©s helyĂ©re. A szak-Ă©rtƑk szerint ezen az alapon mƱködik pĂ©ldĂĄul a hĂ­res, nagy sebessĂ©ggel a sin felett suhanĂł japĂĄn gyorsvonat.
TehĂĄt nem vĂ©letlenĂŒl vĂĄlasztottĂĄk ki a piramisok helyĂ©t. S ebbƑl a szempontbĂłl is kĂŒlönleges helyet foglal el, szĂł szerint, a sakkarai – vagy zakkarai, saqqarai – lĂ©pcsƑs, peremes piramis. EzekbƑl az adĂĄsokbĂłl – az egyiket 2004. december 3-ĂĄn, pĂ©nteken dĂ©lutĂĄn 18 Ăłra 40 perckor, a HĂłrusz szeme, Szakkara a kristĂĄlykomplexum cĂ­mmel sugĂĄroztĂĄk – megtudtuk, hogy e legrĂ©gebbi piramis Ă©s környezetĂ©nek tervezƑje DjĂłser fĂĄraĂł alattvalĂłja, a magas rangĂș Ă­rnok, vagy inkĂĄbb fƑpap, tudĂłs, tanĂ­tĂł, bizonyos Imhotep nevezetƱ, nagy tudĂĄsĂș ember volt volt. Az Ƒ szak-Ă©rtelmĂ©t dicsĂ©ri fƑkĂ©nt a sakkarai piramis. Ez aztĂĄn igazĂĄn peremes. De nemcsak peremes, hanem cikk-cakkos. FeltƱnƑen hasonlĂ­t a mezopotĂĄmiai zikkurĂĄtokhoz, (cikkurĂĄt) illetve a közĂ©p-amerikai aztĂ©k piramisokhoz. E sorok Ă­rĂłja leĂ­rta mĂĄr Ă©vtizede, hogy a sumĂ©r zikkurĂĄtok lĂĄtvĂĄnyai, a maguk alakjĂĄval magyar szĂłval is kifejezhetƑk, sƑt a formĂĄjukkal egybevĂĄgĂł Ă©rtelmĂŒk van. És ez a cikk-cakk!
A zikkurĂĄtok, peremes piramisok lĂĄtvĂĄnya olyan, mint a „cikkekĂ©â€, azaz cikk-cakkos. AlulrĂłl fölfelĂ© mind kisebb rĂ©szek körĂŒl alakul ki perem s valĂłban olyan a lĂĄtvĂĄny, mint a „becikkelyezett” lapcikkekĂ©, törvĂ©nycikkekĂ© vagy Ă©ppen ĂșjsĂĄgcikkekĂ©. AlĂĄbb mĂ©g Ă©rdemes volna a „cikk”, „cakk”, „szak”, „csak” „csek”, „csĂ­k” stb. szavak jelentĂ©sĂ©t megvizsgĂĄlni. S ezek kapcsolatĂĄt, a csakra, szakra, szakrĂĄlis, netĂĄn a szak-Ă©rtelem Ƒsi jelentĂ©seivel összevetni.
S ha mĂĄr a magyar szavakhoz is Ășjra eljutottunk, hadd jegyezzĂŒk meg, a peremet mĂĄskĂ©nt szĂ©lnek, – pĂ©ldĂĄul valaminek a szĂ©le – illetve szegĂ©lynek is hĂ­vja a magyar. Nemcsak a „vĂĄros pereme” – a kĂŒlvĂĄros, a vĂĄros szĂ©le, de az szegĂ©lyezi is a vĂĄrost. S ahogy több Ă©vtizede emlegettĂŒk mĂĄr Ă©s azĂłta többször is, az s+k, az „sz+k” – a pĂ©ldĂĄul sekĂ©ly, szikĂĄr, szƱk, keskeny, keshedt, kĂŒszöb stb., vagyis s+k, k+s is hasonlĂł jelentĂ©seket hordoz, mĂ©g akkor is ha felcserĂ©ljĂŒk a kĂ©pletekben a mĂĄssalhangzĂłkat. Íme: sikĂ©r=keshedt, szƱk=kĂŒszöb, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. A sikĂ©r tĂĄnyĂ©r lapos tĂĄnyĂ©r. Vagyis a sekĂ©ly Ă©s a csekĂ©ly is nagyon közeli jelentĂ©startalmat hordoz.
Ezt a logikĂĄt folytatva, maga a „kis” szavunk is utal erre, de pĂ©ldĂĄul a kicsi=csĂ­k, benne van a mĂĄcsik szĂłban! A kicsi pedig a kis ĂĄltalĂĄnos formĂĄja. S gondoljuk meg, a szĂ©k-elyek csĂ­k-ban, azaz az orszĂĄg szeg-Ă©lyĂ©n, peremĂ©n szĂ©kelnek, mĂĄskĂ©nt szĂłlva laknak. Mindez elĂ©g szik-ĂĄr nyomnak lĂĄtszik, de ugyanakkor a logika sajĂĄtos körbe zĂĄrja Ă©s egymĂĄshoz közelĂ­ti ezeket a mĂĄssalhangzĂł kĂ©pleteket, valamint szĂłtƑkĂ©nt a jelentĂ©seiket. Azaz be lehet szegni a gondolatot. AnnĂĄl is inkĂĄbb, mert nemcsak összefogĂĄst, összetartozĂĄst, a dolgok szĂ©lĂ©nek meghatĂĄrozĂĄsĂĄt, hatĂĄrĂĄt jelentik e szavak, hanem olykor az azokon valĂł ĂĄthatolĂĄst is.
Amikor pĂ©ldĂĄul meg-szeg-jĂŒk a szabĂĄlyt. MĂĄskor Ă©ppen arra van szĂŒk-sĂ©gĂŒnk, hogy ahhoz szeg-ƑdjĂŒnk. MikĂ©nt jĂłl lĂĄthatĂł, hogy nemcsak a mĂĄssalhangzĂłk közötti rokonsĂĄg ĂĄll fenn, hanem a jelentĂ©startalmak közötti is. A kĂŒszöb szƱk, a keshedt, keskeny ember szikĂĄr, s gyakran a szĂŒksĂ©gben Ă©lƑ szegĂ©ny, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Érdemes rĂ©szletesebben megvizsgĂĄlni e szavakat. De elƑbb jegyezzĂŒk meg, hogy az ÖKOTÁJ cĂ­mƱ lapban Ă­rt tanulmĂĄnyban igaza lehet Varga CsabĂĄnak azzal kapcsolatban, hogy talĂĄn hĂșsz körĂŒli a magyar szĂłgyökök szĂĄma. TegyĂŒk hozzĂĄ, az Ƒs-szĂłgyökökĂ© talĂĄn mĂ©g ennyi sincsen, sƑt, az ĂĄltalunk Ă©ppen harminchĂ©t Ă©ve hasznĂĄlt mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletekĂ©, az Ƒs-ĂĄbĂ©cĂ©nek nevezhetƑ hangzĂłkat figyelembe vĂ©ve, mĂ©g ez a szĂĄm is soknak lĂĄtszik. És a mĂĄssalhangzĂł kĂ©pletek Ƒsibbek, tömörebbek. Nem beszĂ©lve arrĂłl, hogy ezek eredetileg Ƒs-szavak. Hiszen a ragok Ă©s kĂ©pzƑk is önĂĄllĂł jelentĂ©sƱ szavak voltak Ă©s azok ma is. MegtalĂĄlhatĂłk mai szavainkban. LĂĄssunk nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt: „ra-re”, erre, arra, amarra, rĂĄ, rĂĄja, „-nak-nek”, ennek, annak, amannak, neki, nekĂŒnk, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. A ragok ezĂ©rt is kĂ©pezhetƑk, a kĂ©pzƑk ragozhatĂłk. Ezek az egytagĂș Ƒs-szavak akĂĄr egy vagy kĂ©t mĂĄssalhangzĂłval szinte mind lehetnek toldalĂ©kok Ă©s a akĂĄr a szĂĄmtani összeadĂĄs, egymĂĄshoz „adva” Ƒket, egyĂŒtt „összegzik” a jelentĂ©st.
Sz+K, szak(ma), szakszerƱ, szakĂ©rtelem, szakasz, szakadĂ©k Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. A szakma, sajĂĄtos tudĂĄst, hozzĂĄĂ©rtĂ©st jelent, ami egyĂșttal el is kĂŒlönĂ­t. Egyfajta rĂ©sz a szakasz, Ă©letszakasz vagy az Ă©vszak. A szakadĂ©k is hirtelen meg-szakĂ­tĂĄsa a folyamatossĂĄgnak s ĂĄltalĂĄban hirtelen szeg-letesen, szög-letesen mĂ©lyĂŒl. De lehet pĂ©ldĂĄul szakmĂĄnyban is dolgozni, azaz meghatĂĄrozott idƑben.
S+k, sakk: sikĂ©r, sikĂĄtor, sĂ­ksĂĄg, sikoly, stb. A sĂ­ksĂĄg egyik kiterjedĂ©se – lapossĂĄga – is a sekĂ©lyre, csekĂ©lyre utal. S elĂ©g a sakktĂĄblĂĄra nĂ©znĂŒnk Ă©s elgondolni a bĂĄbuk mozgĂĄsĂĄt. MozgatĂĄsi lehetƑsĂ©gĂŒk ott van minden, nemcsak peremes piramison, hanem minden piramis mĂ©rtani vonalaiban. HĂĄt nem Ă©rdekes, hogy a magyar nyelvben ĂłriĂĄsi halmazt alkotnak e formĂĄk Ă©s a sakkjĂĄtĂ©k bĂĄbuinak mozgĂĄsi lehetƑsĂ©gei? A nyelvĂ©szek magyarĂĄzata, az indiai eredettƑl kezdve, a „sah” nevĂ©ig, eltĂ©rƑ. TehĂĄt a piramisok vonalvezetĂ©sĂ©ben benne vannak a sakkjĂĄtĂ©k bĂĄbuinak mozgĂĄsi lehetƑsĂ©gei. Valamennyi! MĂ©g a lĂługrĂĄs is szögletes.
KĂ©s: mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet k+s, keskeny, keshedt, kĂ©sƑ, – nincs idƑ! – stb. LĂĄsd, „sakter” – fordĂ­tott, s+k kĂ©plet! – kĂ©ses tevĂ©kenysĂ©g. A „sĂ­k” szavunk is azt jelenti, hogy az egyik dimenziĂł ĂșgyszĂłlvĂĄn elhanyagolhatĂł. A sĂ­ksĂĄgra nem a fĂŒggƑleges kiterjedĂ©s a jellemzƑ! S maga a „sĂĄg-sĂ©g” kĂ©pzƑ, s+g, amely szerintĂŒnk a „sok” szavunkbĂłl alakult, ahogy errƑl több alkalommal, mĂĄr kĂ©t Ă©vtizede Ă­rtunk, mindig az alapjelentĂ©st növeli. A sĂ­k lesz ĂĄltala a meghatĂĄrozĂłan nagyobb, a vĂ­zszintes kiterjedĂ©s Ă©s nem a fĂŒggƑleges. Érdekes, hogy a „kis” szavunkhoz nem is alkalmazhatĂł! És ennek korĂĄntsem csak hangtani, hanem logikai oka is van. Nem beszĂ©lĂŒnk „kissĂ©grƑl”. Ugyanakkor a „kicsi” szavunkhoz mĂĄr hasznĂĄlhatjuk, de alapvetƑen magĂĄt kicsi-sĂ©g-et erƑsĂ­ti, mikĂ©nt pĂ©ldĂĄul a csöpp-sĂ©g-et. Azt is mondhatjuk, hogy ezekben az esetekben a sokasodĂĄs befelĂ© hat.
Mert a keskenyre, szƱkre van ĂĄltalĂĄnos, minden dimenziĂłra, minden irĂĄnyĂș kiterjedĂ©sre Ă©rvĂ©nyes szavunk a „kis”, „kicsi”. Hiszen ahogy emlĂ­tettĂŒk a sekĂ©ly jelentĂ©se mĂĄskĂ©nt lehet csekĂ©ly is. A sekĂ©ly tĂłban ĂĄltalĂĄban csekĂ©ly, azaz kis mennyisĂ©gƱ vĂ­z talĂĄlhatĂł. A sekĂ©lyessĂ©gben csekĂ©ly Ă©rtelem lelhetƑ fel, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. A „szƱk” is kes-keny, hasonlĂłan a szik-ĂĄr is. Cikk=szik, szƱk, szeg-let, sƑt a szeg-Ă©ny szavunk is sajĂĄtos szĂŒk-sĂ©gre, szĂŒk-össĂ©gre utal. De a fönt jelölt „kĂ©s” majd a „kasza”, „keszeg” s valamennyi szĂł Ă©s jelentĂ©se vagy közelebbrƑl, vagy tĂĄvolabbrĂłl, de csatlakozik a cikk-cakkra jellemzƑ jelentĂ©shez. MondhatĂł, hogy a cikk-cakkal szƱkösödik fölfelĂ© a piramis, azaz keskenyedik is, kisebb lesz a kiterjedĂ©se.
A szak szavunk, kĂ©plete sz+k, a szakmĂĄtĂłl a szakĂ©rtelemig, szakszerƱsĂ©gig, szakaszig, mint vĂĄltozĂł rĂ©szig tartĂłan, egĂ©szen a szaggatottig, sok hasonlĂł összetett vagy kĂ©pzett szavunk van. Ne felejtsĂŒk el, hogy az Ășj szakaszt, azaz Ășj cikkelyt, Ășj bekezdĂ©ssel indĂ­tjuk. TehĂĄt a szakma is elvĂĄlasztja, szakosĂ­tja az embereket, akĂĄr bekezdĂ©s szeg-Ă©lye a cikk-elyeket. A szak, szakma hozzĂĄĂ©rtĂ©st jelent, jelöl. Illetve szakadĂĄst is ily mĂłdon, valamint szak-osodĂĄst stb. Idetartoznak az emlĂ­tettekkel a szƱk, szik, szikĂĄr, szike, szigony, stb.
VessĂŒk közbe, a szakkarai Ă©pĂ­tkezĂ©s cikk-cakkjai valĂłban olyan Ășj dolgot kĂ©pviselnek a vilĂĄgon, amelyik elsƑrendƱ Ă©s a nagy Ă©pĂ­tkezĂ©seket figyelembe vĂ©ve, elsƑ lehetett, amit a szak, szakma, cikk-cakk-ma, cikk-cakk-os hangutĂĄnzĂł szĂłval is jelölni lehetett. KĂ­nĂĄlkozhatott tehĂĄt a „szak”, „szakma” szavunk ƑsĂ©nek. A TESZ szĂłcikkĂ©nek Ă­rĂłi mĂĄs vĂ©lemĂ©nyen vannak. Mi pedig valljuk, hogy alighanem mĂ©g figyelembe kell venni a csuk-lĂĄs, csuk-lik, csuk, sƑt a csik-land szavunkat is?! SƑt, a csök, csökken, illetƑleg, mint a kicsinyĂ­tĂ©sre, kicsinysĂ©gre utalĂł csak szavunkat. PĂ©ldĂĄul csak ekkora, csak eddig, csak Ă­gy Ă©s az ehhez hasonlĂł kitĂ©teleket, amelyek valamihez kĂ©pest csökkenƑ, csökött ĂĄllapotot jeleznek.
Kasz(a): k+sz, – fordĂ­tott kĂ©plet! – mĂĄr emlegettĂŒk – keszeg, kĂŒszöb, kasza, stb., az utĂłbbi vĂ©kony, azaz csekĂ©ly vastagsĂĄgĂș, Ă©les szerszĂĄm. De ne feledkezzĂŒnk meg az sz+g mĂĄssalhangzĂłs kĂ©plet lehetƑsĂ©geirƑl Ă©s pĂ©ldĂĄirĂłl. Szeg, szegĂ©ly, szeg-let, szög-let-es. LĂĄsd a szegĂ©lyt szögletesen Ă©rtelmezƑ jelentĂ©st. De az elvont szigorĂș kifejezĂ©s is rokon a szikĂĄrral, ez is teljes joggal feltĂ©telezhetƑ.
S ki gondolnĂĄ, hogy ide tartozik a „segg” szavunk is, hiszen a felsƑcomb belsƑ szegĂ©lyĂ©rƑl, peremĂ©rƑl van szĂł. KĂ©plet: s+g. (Nem ide vonatkozik közvetlenĂŒl a „valag” szavunk, de vilĂĄgos, hogy a „völgy”, „vĂĄllĂș”, „vĂĄlyĂș” szegĂ©lye a „segg”. Völgy: „angolul”: valley! Vajon milyen eredetƱ? Persze lehet kelta is vagy etruszk, de akkor is magyar vagy rokoni a szĂł!
ÉrzĂ©kelhetƑ ennyi pĂ©ldĂĄbĂłl is – melyek szĂĄma bƑvĂ­thetƑ! –, hogy a zikkurĂĄt – ejtĂ©se cikkurĂĄt – magyar szĂł Ă©s lĂĄtvĂĄnyutĂĄnzĂł ejtĂ©se leĂ­rja az Ă©pĂ­tmĂ©nyek alakjĂĄt. (Annak idejĂ©n, a hatvanas Ă©vek vĂ©gĂ©n Ă©ppen ilyen szavakrĂłl beszĂ©lgettĂŒnk BĂĄrczi GĂ©zĂĄval. Ezt emlĂ­teni azĂ©rt fontos, mert Ƒ lehetsĂ©gesnek tartotta a lĂĄtvĂĄnyutĂĄnzĂĄst, sƑt azt is, hogy bizonyos hangzĂłk ejtĂ©se, formĂĄlĂĄsĂĄnak mĂłdja, a pĂ©lda a „nyelvpörgetĂ©ssel” ejtett „r” hangzĂł volt, befolyĂĄsolhatja a jelentĂ©st. Így vihet körre, fordulatra, perdĂŒletre stb., vonatkozĂł tartalmat a szavakban. Ezt az utĂłbbit is szavaink szĂĄzai bizonyĂ­tjĂĄk! S vĂ©gĂŒl, KovĂĄcs SĂĄndor IvĂĄn fƑszerkesztƑ, valamint Szepesi Attila költƑ, szerkesztƑ a tanĂș arra, hogy BĂĄrczi GĂ©za hagyta jĂłvĂĄ a KortĂĄrsban 1971 Ă©s 1974 között az elsƑ öt nagyobb tanulmĂĄny megjelenĂ©sĂ©t.)
De feltĂ©telezhetjĂŒk, hogy pĂ©ldĂĄul a zak-latott, zak-lat, noha elvont fogalom, mintha tĂŒkröznĂ© a lĂ©lek cikk-cakkos vĂĄltozĂĄsait. De egyĂĄltalĂĄn nem zĂĄrhatĂł ki, hogy az ugyancsak elvonttĂĄ sƱrƱsödött szegĂ©ny szavunk is ide tartozik. Ahogy emlegettĂŒk, a szegĂ©nyek is a szegĂ©lyen, a lakhely peremĂ©n szƱkösködve, sok szĂŒksĂ©get „lĂĄtva” Ă©lnek. E pĂ©ldĂĄkkal egyĂĄltalĂĄn nem törekedtĂŒnk a teljessĂ©gre, inkĂĄbb csak Ășjra Ă©rzĂ©keltetni akartuk, hogy nyelvĂŒnk a valĂłsĂĄg nyelve, illetve a magyar nyelvben Ƒsi tudĂĄs rejtƑzik. E belsƑ logikai rendszerek ezt erƑsĂ­tik.
S arra is gondolunk, milyen kĂĄr, hogy akik az emberisĂ©g ƑstörtĂ©netĂ©t kutatjĂĄk, nem tudnak magyarul. RemĂ©ljĂŒk, hogy az Ƒsi Egyiptom illetve a piramisĂ©pĂ­tƑ nĂ©p – amely nem azonos a mai ott Ă©lƑkkel – titkait kutatĂł Borbola JĂĄnos munkĂĄlkodĂĄsa elƑbbre viszi ezt az ĂŒgyet is. S aligha vĂ©letlen, hogy a „zikkurĂĄtok”, „piramisok” – mikĂ©nt errƑl többször is beszĂĄmoltunk – megtalĂĄlhatĂłk, jĂłl lĂĄthatĂłan a magyar nyelvben.
Hadd emlĂ©keztessĂŒnk erre Ășjra. Vagy ez is vĂ©letlen volna, mint a többi pĂ©lda? KissĂ© sok volna a vĂ©letlenbƑl!
De lĂĄssunk „ellentmondĂĄst” is. KözeledjĂŒnk a „sok” szavunkhoz, amelynek a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plete szerint, ide kellene tartoznia. Ám mintha cĂĄfolnĂĄ a dolgot? Azonban a logika ösvĂ©nyĂ©n eljuthatunk mĂ©giscsak a vĂĄrhatĂł megfejtĂ©shez. ElƑször is, a sok nem nagyot jelent! Legföljebb mennyisĂ©gi vonatkozĂĄsban jelenthet tetemest, tömĂ©rdeket, tömĂ©ntelent stb. AztĂĄn ami nagyon nagy, abbĂłl ĂĄltalĂĄban kevĂ©s van. Nincs szĂĄz meg szĂĄz, s fƑkĂ©ppen nincs ezer meg ezer.(TalĂĄn kivĂ©ve az Ă©gitesteket.)
Éppen hogy bizonyos kisebb dolgok mennyisĂ©gi megjelölĂ©sĂ©re hasznĂĄljuk a sok szavunkat. PĂ©ldĂĄul sok homokszem van a sivatagban. Sok csepp van a tengerben. SƑt, olyan sok, hogy nem is megfelelƑ ez a szĂł rĂĄ. De mĂ©g a rengeteg szavunk sem. A sokasĂĄg is ezreket jelent vagy mĂ©g többet, de nem szĂĄzezreket, az mĂĄr tömegnek is hatalmas. Az erdƑben sok fa van ĂĄltalĂĄban s talĂĄn ezĂ©rt jelent sokat a „rengeteg” szavunk? Kisebb erdƑre nem is hasznĂĄljuk ezt a szĂłt. Nem volna logikus. Mindezt csupĂĄn azĂ©rt fƱzöm hozzĂĄ az eddigiekhez, mert a jelentĂ©sek hatĂĄrai „egymĂĄsba Ă©rnek”, ĂĄtfedĂ©sek vannak. Mert valĂłban, hĂĄny cseppje van a tengernek? Sok? Rengeteg? IgazĂĄban egyik sem jĂł vĂĄlasz. Jobb talĂĄn a szĂĄmtalan, megszĂĄmlĂĄlhatatlan illetƑleg a jelentĂ©sbƑl adĂłdĂł „tengernyi”

De Ă­gy vagyunk mindig, ha vizsgĂĄljuk az összefĂŒggĂ©seket. Mert pĂ©ldĂĄul arra is sok a bizonyĂ­tĂ©k, hogy az „s”, „sz”, „z”, „c” Ă©s cs”, s talĂĄn mĂ©g a „zs” mĂĄssalhangzĂłk is helyettesĂ­thetik egymĂĄst, nemcsak Ă­rĂĄsban, hanem ejtĂ©sben is. Ez a gyakorlat mĂĄra több nyelvben is. Ami pedig SakkarĂĄt illeti mĂ©g, egyebek közt, szak-rĂĄlis hely is!
TehĂĄt a cikk-cakk ki- Ă©s beugrĂł forma, lĂĄtvĂĄny, ĂĄllapot. Maga a zak-latott ember lelke, viselkedĂ©se is ide sorolhatĂł. Gondoljunk a szek-ĂĄl, szek-atĂșra, a nyelvĂ©szek ĂĄltal idegennek minƑsĂ­tett szavakra. Vagy a nĂ©met eredetƱnek tartott cikk-cakkra, miközben a „cikĂĄzik” azaz cikk-cakkban jĂĄr-kel, fut, magyar szĂĄrmazĂ©kszĂł! Ahogy magyar a zeg-zug is, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
Mindezek tovĂĄbbi bizonyĂ­tĂ©kok arra nĂ©zve, hogy a mĂĄssalhangzĂłkĂ©pletek azonos vagy közeli jelentĂ©startalmat hordoznak, s mint ilyenek, rendszereket alkotnak a magyar nyelvben! TehĂĄt ideje volna vĂ©glegesen elfeledni azt a „tudomĂĄnyt”, mely szerint a hangzĂłk vĂ©letlenĂŒl jelentik azt, amit jelentenek. Ez alapvetƑ tĂ©veszme, az egyetemes törvĂ©nyszerƱsĂ©gek tagadĂĄsa.
Olykor nagyon finoman jönnek elƑ egyes szavakban a jelentĂ©sek, mĂĄskor szemkiszĂșrĂł erƑvel. S mivel szĂĄz meg szĂĄz szavunk bizonyĂ­tja a mĂĄssalhangzĂłk jelentĂ©startalom hordozĂł erejĂ©t, tulajdonsĂĄgĂĄt, semmi okunk arra, hogy cikk-cakk szavunkat nem fogadjunk be Ƒsi szavaink közĂ©. MĂ©g akkor is, ha valakiket ezzel föl-zak-latunk Ă©s cikĂĄzva, azaz cikk-cakkban fut zeg-zugokba.
De vegyĂŒnk mĂĄs pĂ©ldĂĄt. Az elvont fogalmat jelentƑ zak-a-tol szavunk kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl hangutĂĄnzĂł, de kemĂ©ny jellegƱ szĂł! JĂłl elvĂĄlaszthatĂł, elkĂŒlönĂ­thetƑ erƑs ĂŒtĂ©sek hangjait jelenti. Ami kezdƑ, kemĂ©ny „k” hangzĂłbĂłl is következik. A cikk-cakk pedig szak-szerƱen kifejezi az ide-oda mozgatĂł, zak-latottsĂĄgot, Ă©s egyĂșttal a szak-aszolĂĄst is. De alighanem, mint rĂ©sz, szakasz, ott talĂĄlhatĂł e szavunk az Ă©j-szaka vagy az Ă©-szak, mint irĂĄny(rĂ©sz) vagy idƑ-szak kifejezƑje.
Hadd toldjuk meg az Ă©szak szavunkat azzal a gondolattal, hogy az Ă©szak szavunk logikusan – ahogy a többi Ă©gtĂĄjat jelentƑ szavaink – valaha tĂĄn az Ă©hsĂ©g, azaz az Ă©h-szaka lehetett?! Csak, mint annyiszor, a „h”, ez az ĂĄlmĂĄssalhangzĂł lekopott. LĂĄsd mĂĄsutt a „hĂłriĂĄs” – ĂłriĂĄs, „hordĂĄs” – ordas stb., szavainkban.
Aligha merĂ­tettĂŒk ki a lehetƑ pĂ©ldĂĄk szĂĄmĂĄnak felsorolĂĄsĂĄt, de hisszĂŒk, ahhoz ennyi is elĂ©g, hogy Ășjra magunkĂ©nak Ă©rezhessĂŒnk Ƒsi magyar szavakat. Mert ha földĂŒnket el is vettĂ©k, veszik vagy vehetik, a nyelvĂŒnkbƑl nem forgathatnak ki bennĂŒnket. Mert az ƑsisĂ©gĂ©nek Ă©s belsƑ logikai – szĂĄmtani! – rendjĂ©nek következtĂ©ben, erƑsebb minden fegyvernĂ©l! Csak mindezt meg kell tanulni tƑle Ă©s akkor vilĂĄgokat rendĂ­thet meg a magyar Ă©rtelem. Ezt teszi is, mĂĄr rĂ©gĂłta vilĂĄgot rendĂ­tenek magyar feltalĂĄlĂłk, csak Ă©ppen nem „divat” errƑl beszĂ©lni, sok ott nĂĄlunk az irigy Ă©s kisebbrendƱ lakos.
VĂ©gĂŒl emlĂ­tsĂŒk meg, nagy a valĂłszĂ­nƱsĂ©ge annak, hogy az a hely – Sakkara – alighanem az Ă©pĂ­tmĂ©nytƑl kapta a nevĂ©t. AttĂłl a sajĂĄtos alakĂș piramisrĂłl, amelyet elsƑnek, a legrĂ©gebbinek tartanak a piramisok sorĂĄban. LĂĄm, közĂŒnk van hozzĂĄ. Nem is akĂĄrmilyen, tudnunk kell errƑl is. SzĂĄndĂ©kosan vettĂŒk bele ebbe a vĂĄlogatĂĄsba az etruszkokrĂłl szĂłlĂł tanulmĂĄnyt vagy Szakkara törtĂ©netĂ©nek vĂĄzlatĂĄt, fontos kitekintĂ©skĂ©nt. Ezekben a tanulmĂĄnyokban is a mi nyelvĂŒnkrƑl van szĂł. Mert – Ă©s ezt is Ă©sz-szerƱ volna mĂĄr elfogadni – ha volt Ƒsnyelv, mĂĄr pedig minden erre utal, akkor az a logikai alapozĂĄsĂș, mĂĄssalhangzĂł rendszer halmazokbĂłl ĂĄllĂł, ƑstudĂĄssal rendelkezƑ magyar nyelv volt. Ezen nem vĂĄltoztathat se kicsinyessĂ©g, sem erƑ, sem pĂ©nz, sem hatalom.

Mássalhangzók fƑszerepben

MÁSSALHANGZÓK FƐSZEREPBEN
– a „b” azaz „bĂ©â€â€“â€žbĂ¶â€

ElƑször az ĂĄbĂ©cĂ©nk elsƑ mĂĄssalhangzĂłjĂĄval foglalkozunk. Persze errƑl a mĂĄssalhangzĂłrĂłl is Ă­rtunk mĂĄr mĂĄs munkĂĄnkban. TalĂĄn legkorĂĄbban akkor, amikor azt vizsgĂĄltuk, hogy milyen szavakban fordult elƑ, illetve mely jelentĂ©startalmakkal van kapcsolatban. SajĂĄtos nyomozĂĄst folytatunk, ĂĄm bƑ-vĂ­tjĂŒk – bƑ! – a szempontokat. S ha eljutunk bizonyos felismerĂ©sekig, majd következik a mĂĄsodik mĂĄssalhangzĂłnk, a „c”, „cĂ©â€, „cĂ¶â€. Bizonyosak vagyunk abban, hogy nemcsak Ă©rdekes, de izgalmas nyomozĂĄs lesz e a munka. ArrĂłl is nagyon sokszor Ă­rtunk, hogy a magyar nyelvben a mĂĄssalhangzĂłk szerepe rendkĂ­vĂŒli. Azt is közöljĂŒk rögtön az elejĂ©n, hogy a pĂ©ldĂĄk vonatkozĂĄsĂĄban nem törekszĂŒnk a teljessĂ©gre, de a legfontosabbakat azĂ©rt talĂĄn mĂłdunk lesz emlĂ­teni Ă©s elemezni.
NĂ©zzĂŒk, hogy a „b” mĂĄssalhangzĂł milyen szavakban fordul elƑ Ă©s az ott lĂ©te milyen következmĂ©nnyel jĂĄr. A pĂ©ldĂĄk: bab, bĂĄb, baba, bĂĄbĂș, bĂșb, buborĂ©k, bugyog, bĂșbos, jobb, szebb, nagyobb, bögy, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Amint lĂĄthatjuk, lĂ©tezik a „tova” szavunknak is olyan vĂĄltozata, ami tĂĄvolabb-ra mutat, a „tovĂĄbb”. Vagyis a kĂ©t „b” hĂ­ven ahhoz, ahogy amikor a hangzĂłt kĂ©pezzĂŒk, az arcunk kissĂ© bĂșbos lesz. Azaz lĂĄgyabb „pĂșp” lesz rajta. A „pĂșp” Ă©s „bĂșb” lĂĄtvĂĄnykĂ©nt is hasonlĂ­t egymĂĄsra. Igaz sok szavunk van, amely elvont fogalomkĂ©nt azonnal nem szĂșr szemet. PĂ©ldĂĄul a „bƱbĂĄjos”, aztĂĄn a „bĂșbĂĄnat”, Ă©s mĂ©gis a dal is azt közli velĂŒnk, hogy „nagy a feje, bĂșsuljon a ló”. TehĂĄt kissĂ© szĂ©lesebb a jelentĂ©startalom tere. De az aligha vitathatĂł, hogy megfelelƑ mĂłdon „babrĂĄlgatunk” a hangzĂłval.
Valamilyen mĂłdon a „b” minden esetben azonos vagy hasonlĂł alakot, jelentĂ©startalmat kĂ©pvisel Ă©s minden ejtĂ©sekor kissĂ© vagy jobban bĂșbosodik az arcunk. De az egyĂ©rtelmƱen megĂĄllapĂ­thatĂł, hogy a bƑ valamilyen nagyobbodĂĄst jelez, erƑsĂ­t. TehĂĄt a lĂĄtvĂĄny növekszik, nagyobbodik.
ArrĂłl is Ă­rtunk mĂĄr, hogy a „bƑ” vagy „bĆ±â€ eleinknĂ©l közĂ©pvezetƑt jelentett, a mongoloknĂĄl ma is hasonlĂł jelentĂ©ssel bĂ­r. TalĂĄn nem dĂ©libĂĄbos következtetĂ©s, hogy a bölĂ©ny, (bƑ lĂ©ny) nagy ĂĄllat volt, bĂĄr EurĂĄzsiĂĄban kihalt.
Ha valami nagy dolog közeledik hozzĂĄnk, de köd vagy mĂĄs miatt csak annyit lĂĄtunk, hogy nagy, azt mondjuk: valami böhöm jön az Ășton. Illetve a nagy szavunk jelzƑje is, erƑsĂ­tƑje a „böhöm”. Idetartozik a „bƑg”, „bƑdĂŒl”, „bƑdĂŒletes”, stb. KĂ©tsĂ©gtelen, hogy az utĂłbbi szavak esetĂ©ben erƑsĂ­ti a nagyot, az erƑset az â€žĂ¶â€, de inkĂĄbb az „Ƒ” hangzĂł. PontosĂ­tva, Ășgy lĂĄtszik, hogy a „b” hangzĂł „nagyĂ­tó” szerepĂ©t leginkĂĄbb az „ö-Ƒ” magĂĄnhangzĂł segĂ­ti a magĂĄnhangzĂłk közĂŒl. BĂĄr azt is mondhatjuk, hogy pĂ©ldĂĄul a „hahó” kiĂĄltĂĄs vagy akĂĄr szĂł, nagy öblƱ kifejezĂ©s. Az öböl is tĂĄgul, ha valami kiöblösödik, annak a tere nagyobb lesz. Mert a nyelvĂŒnk ugyan a logika sĂ­nĂ©n mozog, de nem gĂ©piesen. Ez az Ă©lƑ szervezet termĂ©szetesen ellentmondĂĄsokat is teremt, hoz lĂ©tre. Ám az ellentmondĂĄsok alapvetƑen, nem ĂŒtik ki egymĂĄst, rendszerint megtalĂĄljuk az okokat. Így törtĂ©nt ez a k+r mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet esetĂ©ben, amirƑl több helyen is Ă­rtunk mĂĄr. Mert lĂ©tezik a visszahatĂł logika. Hiszen azt ĂĄllĂ­tjuk, hogy a k+r mĂĄssalhangzĂł kĂ©plettel kezdƑdƑ vagy rendelkezƑ szavak jelentĂ©se a körre utal.
TörökĂŒl pĂ©ldĂĄul a kerĂ©k tekerlek. Itt a szĂłn belĂŒl talĂĄlhatĂł a „ker”. NĂĄlunk karika, korona, karima, Ă©s mĂ©g több szĂĄz szĂł elejĂ©n talĂĄlhatĂł ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet. Van a szavak vĂ©gĂ©n is, a magyar szavak közepĂ©n is. Összesen több szĂĄz „kerek” van.
ElĂ©nk ĂĄllt azonban egy magyar szĂł: a karĂł. ValĂłjĂĄban kĂ©t mĂĄssalhangzĂł talĂĄlhatĂł benne, Ă©ppen a k+r. És nem Ă©ppen körre utal, sokkal inkĂĄbb egyenesre! Ekkor jöttĂŒnk rĂĄ a visszahatĂł jelentĂ©sre. Mert a karĂł ugyan egyenes, de a növĂ©ny rĂĄkarolĂłdik. Ezt neveztĂŒk visszahatĂł logikĂĄnak. TehĂĄt ilyen Ă©s hasonlĂł jelensĂ©g logikusan fordul elƑ. Erre szĂĄmĂ­tani lehet mĂĄskor is. Mert nem arrĂłl van szĂł, hogy mindig szabĂĄlyos körre gondolunk, hanem a kör jelkĂ©pĂ©re, kis rĂ©szĂ©re Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Mert Ă­gy is beszĂ©lhetĂŒnk valakirƑl, hogy itt van a körĂŒnkben, noha nem szabĂĄlyos körben ĂŒlĂŒnk. Azt mondjuk, hogy ebben a körben Ă­gy vagy Ășgy nem viselkedĂŒnk. Vagy az ilyen olyan körökben az a vĂ©lemĂ©ny, hogy
 MagyarĂĄn nagy rugalmassĂĄgot tanĂșsĂ­t a nyelvĂŒnk Ă©s mi is tudjuk Ă©s hasznĂĄljuk is ezt a tulajdonsĂĄgĂĄt.
Ebben az esetben a k+r-es rendszerben a k+r, (kör ), g+r (gurul), k+l , (kalap), g+l, (golĂł) stb jelentĂ©startalmi szavak, mintegy hĂĄromszĂĄz tartozik a karikĂĄtĂłl a gerincig, mindenfĂ©le girbe-gurba gör-bĂŒletig bezĂĄrĂłlag.
Persze nem kell feltĂ©tlen „b”-vel kezdƑdnie a szĂłnak ahhoz, hogy Ă©rzĂ©keljĂŒk a „b” nagyĂ­tĂł hatĂĄsĂĄt. PĂ©ldĂĄul a „hab” szavunk is „bĂșbokat”, „buborĂ©kokat” is lĂĄttat. A „b” talĂĄn a legelsƑ hangzĂł, amit a babĂĄk kiejtenek, megformĂĄlnak. AztĂĄn nemcsak az öböl, öblös, bƑ, böhöm, bƑg, bƑgƑ, bƑsz, stb. szavakban talĂĄlhatĂł az öblösĂ­tƑ, nagyobbĂ­tĂł „b”, hanem pĂ©ldĂĄul a barlang, banda stb., szavainkban is. RĂĄadĂĄsul a „ban” helyhatĂĄrozĂł, belsƑ tĂ©rre utalĂł rag. De a banda szavunk elejĂ©n is ott talĂĄljuk, „többesĂ­ti” a szemĂ©lyeket. De ĂĄltalĂĄban a „nagyĂ­tĂĄs” segĂ­tƑje. NĂ©zzĂŒk tovĂĄbb talĂĄlomra a szavakat: bĂĄla, balkon, bögy, bugyor, bugyog, buggyos bugyogĂł, bogyĂł Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
Ha vĂĄlasztani kellene az eddig felsorolt szavak közĂŒl, hogy melyikek utĂĄnoznak vagy jeleznek szokatlan nagysĂĄgot. Ezek közĂŒl talĂĄn a „bƑg” vagy a „bömböl” lenne a nyertes. Sok olyan szavunk is van, ahol, mint emlĂ­tettĂŒk, a szĂł belsejĂ©ben talĂĄlhatĂł a „b” Ă©s mintha az emlegetett tĂ©r- vagy hang-nagysĂĄgot növelnĂ©. Ilyen pĂ©ldĂĄul a „dörömböl”, de lĂĄtjuk, hogy a dagadt „d” is hizlalja a hangot. Szavakban is ott van, Ă©s ezt valĂłsĂ­tja meg: dagi, dagadt, dundi, duda, „ded” pĂ©ldĂĄul kerekded, tojĂĄsdad, Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
Úgy lĂĄtszik, hogy a „bĂșbosĂ­tĂĄsban” a „bĂ©-bĂ¶â€ jĂĄr elöl, de ha kisebb erƑvel is, ezt a sajĂĄtos „nagyĂ­tĂĄst” segĂ­ti a „d”, „dudor” Ă©s a „p”, „pĂșp”. A „b” Ă©s a „p” formĂĄlĂĄsa, ejtĂ©se közeli a szĂĄnkban, a „d” mĂĄr kissĂ© mĂĄs. ÁmbĂĄr, ha lerajzolnĂĄnk azokat az alakzatokat, amelyeket e jelentĂ©startalmak mutatnak, akkor bĂĄbszerƱ, bĂșbos, „dagadó” dolgokat lĂĄtnĂĄnk. Majd Ă©rdekes volna pĂ©ldĂĄul a magas mĂ©ly hangokat kifejezƑ mĂĄssalhangzĂłkat ĂĄtnĂ©zni, mert alighanem a magas hangokhoz inkĂĄbb a „k” vagy a „t” illene jobban. A mĂ©ly hangokhoz pedig a „b”, a „d” illene jobban. Aki dĂșdol, az mĂ©ly hangon teszi, az „ének” szavunkban mĂĄr az „n” kivĂ©telĂ©vel erƑs Ă©s magas hangzĂłk talĂĄlhatĂłk. A „k” kemĂ©ny Ă©s mĂĄssalhangzĂłkĂ©nt is inkĂĄbb magas hang, ahogy az „e” Ă©s fƑkĂ©nt az â€žĂ©â€.
Aligha vĂ©letlen, hogy pĂ©ldĂĄul a „kĂ©s” szavunkban ezek a hangzĂłk talĂĄlhatĂłk. Az „s” is inkĂĄbb sĂŒvĂ­tƑ Ă©les hang, mint puha dagadt hangzĂł. Ezek csupĂĄn apr Ăł pĂ©ldĂĄk, de ennyibƑl is Ă©rzĂ©keljĂŒk, hogy a hangzĂłk szinte valĂłsĂĄgosan felĂ©pĂ­tik a szavakat. SƑt, mĂĄr az egyes hangzĂłk „jelentĂ©se” egymĂĄs mellĂ© tĂ©ve sajĂĄtos összeadĂĄst valĂłsĂ­t meg Ă©s az összeadĂĄs vĂ©geredmĂ©nye a jelentĂ©startalom. JĂłl Ă©rzĂ©kelhetƑ, hogy milyen mĂ©lysĂ©gig hatja-jĂĄrja ĂĄt a nyelvet a logika Ă©s a szĂĄmtan viszonylatos „vezetĂ©k” rendszere. HĂĄmori JĂłzsef szerint mintegy 200 milliĂł idegsejt dolgozik az agyban. A magyar nyelv mƱködĂ©se vĂ©lhetƑen az agy mĂłdszereire Ă©pĂŒl. MĂĄr csak az egyetemes törvĂ©ny Ă©rvĂ©nyesĂŒlĂ©se miatt sem lehet mĂĄskĂ©nt.
Ha – akĂĄr a szĂĄmokat – összeadjuk a kemĂ©ny „k”, az Ă©les „s” Ă©s a szintĂ©n nem lĂĄgy â€žĂ©â€ jelentĂ©seit, nem is volna nehĂ©z kitalĂĄlni a lĂ©trejövƑ kĂ©s szavunkat. Szinte ezekbƑl a hangzĂłkbĂłl mĂĄs szĂłt nem is tudnĂĄnk összerakni. Értelmes magyar szĂłt egĂ©szen biztosan nem!
De az is meglehetƑsen bizonyosra vehetƑ, hogy a „k”, „t” mĂĄssalhangzĂłt mindenki kemĂ©ny mĂĄssalhangzĂłk közĂ© sorolnĂĄ, kĂŒlönösen akkor, ha velĂŒk szemben mondjuk az „l” Ă©s az „m” hangzĂłkat ĂĄllĂ­tanĂĄnk. MagyarĂĄn, sokadszor sem ĂĄrt megjegyezni, hogy a hangzĂłk mĂĄr önmagukban jelentĂ©startalmakat hordoznak, vagyis kĂ©pviselnek, Ă©s ezek alakĂ­tjĂĄk, mintegy összeadĂĄs utĂĄn a teljes szĂł jelentĂ©sĂ©t. SzĂł sincs arrĂłl, hogy a szavak a semmibƑl alakulnak Ă©s vĂ©letlenĂŒl jelentik azt, amit jelentenek.
MĂĄr több kötetben is Ă­rtunk a magyar ĂĄbĂ©cĂ© mĂĄsodik Ă©s nagyon fontos mĂĄssalhangzĂłjĂĄrĂłl a „c”-rƑl. Most sajĂĄtos szempontok miatt Ășjra foglalkozzunk ezzel az „ƑshangzĂłval”.
IgazĂĄn csak pĂ©ldakĂ©nt vesszĂŒk Ășjra elƑ ezeket a mĂĄssalhangzĂłkat, mert azĂ©rt fƑszereplƑk ezek is a beszĂ©dben Ă©s az Ă­rĂĄsban. A mĂĄsodik mĂĄssalhangzĂłnak Ƒsi Ă©s mĂĄig hatĂł rendkĂ­vĂŒli szerepe van a nyelvĂŒnkben. ElsƑsorban a beCĂ©zĂ©sre gondolunk. Ami a legegyszerƱbben kifejezve nem mĂĄs, mint annak közlĂ©se, hogy a „c” hangzĂł bekerĂŒlt a szĂłba. TehĂĄt ez az egyetemesnek mondhatĂł hangzĂł, amit az emlƑt szopĂł csecsemƑ Ă©vmilliĂłk Ăłta hallat, miközben szopja az Ă©des anyatejet, Ă©rzi az anyaemlƑ melegĂ©t Ă©s kialakul benne az a semmi mĂĄshoz nem hasonlĂ­thatĂł jĂł Ă©rzĂ©s, ami aztĂĄn ĂĄttevƑdik a „c” hangzĂłra. Illetve, egĂ©szen hasonlĂł hangzĂłt hallat minden ember, aki jĂł evett vagy ivott: „ccĂ¶â€, „cupp” Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. EzĂ©rt mondhatjuk egyetemes hangzĂłnak a „c”-t, (cĂ©t), noha mĂĄs nyelvekbe nem Ă©pĂŒlt be a becĂ©zĂ©s cirĂłgatĂł, jĂł Ă©rzĂ©st jelzƑ szerepe, csak a magyarba. JelentĂ©startalmakat ĂĄrnyal Ă©s vĂĄltoztat melengetƑvĂ©, ölelƑvĂ©, Ă©dessĂ©, stb. Így, aztĂĄn Ășj szĂłkĂ©nt lĂ©trejött, a becĂ©zĂ©s. Ma mĂĄr ĂĄltalĂĄnosabb a jelentĂ©se, mert a kedvesĂ­tĂ©st is ide soroljĂĄk a felĂŒletes nyelvĂ©szek. Holott a mĂĄsik szĂłbĂłl, a „kee” lett a „ked”-vesĂ­tƑ, kicsinyĂ­tƑ – keed, kegyelmed, Ƒkelme – kedvesĂ­tƑ kĂ©pzƑ.
Vagy ide szoktĂĄk sorolni kĂ©t szĂłtagĂșra rövidĂŒlƑ AladĂĄr – Ali, IldikĂł – Ildi, stb., illetve az „i” hangzĂłval „becĂ©zett” neveket: Pisti, Miki, Zoli, Kati, Bori Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. MĂĄs nyelveken is emlegetĂŒnk – a szĂłtĂĄrak is – beceneveket, csakhogy megvan az a szĂ©psĂ©ghibĂĄjuk, hogy semmi közĂŒk a „c” hangzĂłhoz. AmĂ­g a magyar nyelvben ez az Ƒsalapja a becĂ©zĂ©snek. SƑt azzal, hogy a becĂ©zĂ©s ĂĄtalakĂ­tja a szavakat, Ășj, talĂĄn „gyermek szemszögnek” nevezett beszĂ©dgyakorlat alakult ki.
EbbƑl a szempontbĂłl, a kisgyerek szemszögĂ©bƑl a nagy lĂł „paci”, a kis lĂł „csikó”. Nem is lehet mĂĄs, s nincs is Ă©rtelme a kicsinyĂ­tĂ©snek. KĂŒlönösen a csikĂł hallatszana furcsĂĄn: csikĂłka. LegalĂĄbb ennyire Ă©rdekes, hogy a nagy marha, ökör vagy tehĂ©n „becce”, „böcce” lesz, a kis borjĂș „boci”, a nagy szamĂĄr pedig „csacsi”. Hiszen, ha nem is csecsemƑ-nyelvet emlegetĂŒnk, a szemszög megnevezĂ©si kĂ©nyszere hozta lĂ©tre, a „maci”, „cica”, „malac” stb., alakokat, melyek közĂŒl a „cicus”, „cili” vĂĄltozatai a leggazdagabbak.
Íme, a nyelven belĂŒl is lĂ©tezik kĂŒlön Ă©rdekes Ă©s hiteles nyelv, ha Ă©ppen Ă­gy nĂ©zzĂŒk. Vagyis nekĂŒnk is mĂĄsfajta nĂ©zetĂŒnk formĂĄlĂłdik. TermĂ©szetesen ez csak egyetlen pĂ©lda arra vonatkozĂłan, hogy mennyi izgalmas Ă©rdekessĂ©get rejt a nyelvĂŒnk. Ɛsi Ă©s egyszerre mai termĂ©szetes sajĂĄtsĂĄgokat köt össze. Ez is egyfajta emlĂ©kezĂ©s Ă©s bizonyĂ­tĂĄs egyĂșttal arra, hogy a magyar nyelvben tudĂĄs lĂ©tezik.

Könnyed könnyek - mérgesen

KÖNNYED KÖNNYEK – MÉRGESEN

EzĂșttal is az emlĂ©kezƑ nyelv lehetƑsĂ©geirƑl, kĂ©nyszerƱ mƱködĂ©sĂ©rƑl kĂ­vĂĄnunk szĂłlni. A fƑszereplƑk a „könny”, „könnyebb”, „könnyĆ±â€, „megkönnyebbĂŒl” stb., szavaink, valamint a „mĂ©rges”, „mĂ©reg” szavunk. Érdemes, sƑt, szĂŒksĂ©ges alaposabban kutakodni ezek összefĂŒggĂ©seivel kapcsolatban.
IsmerjĂŒk mindannyian a „mĂ©rges vagyok”, „mĂ©rgelƑdök”, „mĂ©rgelƑdĂ©s” Ă©s Ă­gy tovĂĄbb, kifejezĂ©seket, kifakadĂĄsokat. Aligha gondolunk arra, amikor ezek a szavak a szĂĄnkra jönnek, hogy nemcsak a szitkot közöljĂŒk, hanem igenis, mĂĄr megint, tudomĂĄnyos dolgokat is közlĂŒnk, illetve közöltet velĂŒnk a nyelvĂŒnk. (Persze a szitok is a „szĂ­t”, „szĂ­tĂĄs” stb. szavak fejlemĂ©nye.) De most maradjunk a könnynĂ©l Ă©s a mĂ©regnĂ©l.
E törtĂ©net valamikor harminc Ă©vvel ezelƑtt kezdƑdött. Akkoriban vettem Ă©szre, sƑt, mĂ©g korĂĄbban, hogy a „könny” Ă©s a „könnyĆ±â€ szavunk csaknem azonos. Az â€žĆ±â€ elhagyĂĄsĂĄval az is. Teljesen azonos. Akkoriban a hatvanas Ă©vek vĂ©gĂ©n mĂĄr sejtettem, hogy a nyelvben nincsenek ilyen Ă©s hasonlĂł vĂ©letlenek. Nem lehetnek.
De mielƑtt a kutakodĂĄst bemutatnĂĄm, kĂ©t szĂł is elĂ©nk kerĂŒlt. Az egyik a „sejtĂ©s”, a mĂĄsik a „vĂ©letlen”. A „sejt” az Ă©let legkisebb egĂ©szĂ©nek is nevezhetƑ egysĂ©ge. Vagyis az a biolĂłgiai forma, ami Ă©l, de nincs tudata, viszont az ingerekre vĂĄlaszol. NanĂĄ, hogy ebbƑl lehet a „sejtĂ©s” szavunk, ami azt jelenti, hogy talĂĄn nem igazĂĄn tudunk valamit, van rĂłla nĂ©mi elkĂ©pzelĂ©sĂŒnk. Azaz, sejtĂŒnk valamit. Így is mondhatjuk, megsejtettĂŒk. Ez inkĂĄbb Ă©rzĂ©s, mint valĂłsĂĄgos tudĂĄs. HĂĄt persze, a tudĂĄs legkisebbje a sejtĂ©s, mikĂ©nt az Ă©letĂ© a sejt. A vĂ©letlen pedig azt jelenti, ha „lefordĂ­tjuk” magyarra, azaz megmagyarĂĄzzuk, hogy a dologrĂłl, amirƑl szĂł van, amit a sejtelembƑl, gondolatbĂłl szĂłvĂĄ tettĂŒnk, tehĂĄt szĂłvĂĄ vĂĄltoztattunk, nincsen vĂ©lemĂ©nyĂŒnk. Nem tudunk rĂłla vĂ©lekedni, nem tudunk vĂ©lemĂ©nyt mondani az elƑzmĂ©nyekrƑl, ezĂ©rt nincs, nem lehet rĂłla vĂ©lemĂ©nyĂŒnk se.
De tĂ©rjĂŒnk vissza a cĂ­mben is jelzett kĂ©t szĂłhoz, ami nem mĂĄs, mint a „könny” Ă©s a „mĂ©reg” A könnyƱ mĂĄr kĂ©pzett vĂĄltozat. De az is lehet, hogy a mĂ©reg az ƑsidƑkben csak „mĂ©r” volt? Ez most mindegy. Az a lĂ©nyeges, hogy közĂŒk van egymĂĄshoz e szavaknak.
Az elsƑ, ami föltƱnt, valĂłban vagy hĂĄrom Ă©vtizede, az volt, hogy aki sĂ­rt, keservesen zokogott, mert valami nagy fĂĄjdalom gyötörte, annak azt mondtĂĄk, hogy „bƑgd csak ki magad, akkor megkönnyebbĂŒlsz.” AztĂĄn ezt az ember kisebb-nagyobb mĂ©rtĂ©kbe maga is tapasztalta. Igaz, hogy a sĂ­rĂĄstĂłl megkönnyebbĂŒl az ember. Valami nehĂ©z, nyomasztĂł dolog csökken, csitul. LĂĄm mĂĄris megvan a kapcsolat, amit sejtettĂŒnk. A könnyezĂ©s megkönnyĂ­ti a dolog elviselĂ©sĂ©t. Magunk is tĂ©nyleg megkönnyebbĂŒlĂŒnk. De hĂĄt miĂ©rt? VĂĄlaszt kaptam erre a kĂ©rdĂ©sre is. Orvosi folyĂłiratban olvastam, hogy amikor erƑs sokkhatĂĄs Ă©r bennĂŒnket, a testĂŒnk mĂ©rget termel. Ez a mĂ©reg összegyƱlik az agyban vagy mĂĄsutt, az idegdĂșcok stb. közelĂ©ben, Ă©s ami meglepett, ebben a cikkben az is benne volt, hogy szĂ©lsƑsĂ©ges esetben a felgyĂŒlemlƑ mĂ©regtƑl fĂŒggƑen, akĂĄr bekövetkezhet a halĂĄl is. Azaz, az ember megmĂ©rgezƑdik Ă©s belehal. HĂĄt ez nem akĂĄrmi! Akkor rĂ©gen, nem gondoltam arra, ami 2008. oktĂłber elejĂ©n döbbent belĂ©m. Ha valĂłdi mĂ©reg alakul bennĂŒnk nagy, fĂĄjdalmas hatĂĄsokra, megrĂĄzkĂłdtatĂĄsra Ă©ppen Ășgy, mint stresszes idegeskedĂ©sre, akkor a nyelvĂŒnk ezt is Ă©szrevĂ©telezi, erre is fölhĂ­vja a figyelmĂŒnket. És bizony, ez nemcsak sejtĂ©s, ez Ă­gy is van! LĂĄssuk csak.
Amikor valami bĂĄnt, bosszant, izgat bennĂŒnket vagy Ă©ppen bĂĄntanak Ă­gy-Ășgy – ugye ez is „bĂĄnt” bennĂŒnket! – Ă©s ilyenkor azt mondjuk, hogy „mĂ©rges vagyok!” – nagyon mĂ©rgesen hangoztatjuk, hogy mĂ©rgesek vagyunk. Indulatba jövĂŒnk, nem a megszokott ĂĄllapotban van a testĂŒnk, a lelkĂŒnk.
Bizony a nyelvĂŒnk megmondja az igazat. Amikor azt mondatja velĂŒnk, hogy „de mĂ©rges vagyok”, akkor azt mondjuk, hogy valahol bennĂŒnk igazi mĂ©reg kĂ©pzƑdött Ă©s bĂĄntja a sejteket, idegeket Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Mert ennyire logikus Ă©s igaz a magyar nyelv! Ennyire a valĂłsĂĄg nyelve, amit kĂŒlönben csaknem ötven Ă©ve hangoztatunk. De ez a pĂ©lda Ă©s sok mĂĄs, többször meggyƑzött arrĂłl, hogy szinte el se hisszĂŒk nyelvĂŒnknek ezt a kĂ©pessĂ©gĂ©t.
Hiszen ha ĂĄtgondoljuk, hogy mi is törtĂ©nik ilyenkor, akkor az ingerlĂ©sbƑl kell kiindulni. Az agy bizonyos pontja, rĂ©sze kĂŒlsƑ ingerlĂ©s hatĂĄsĂĄra „cselekszik”. Az ingerlĂ©s valamilyen fizikai kapcsolattal törtĂ©nik. TalĂĄn az idegek segĂ­tsĂ©gĂ©vel, valamilyen finom ĂĄramĂŒtĂ©sek Ă©rik az agyat, annak bizonyos pontjait. Erre „vĂĄlaszolnak” az agysejtek, mĂ©ghozzĂĄ hasonlĂł mĂłdon közölve a könnyezĂ©st lĂ©trehozĂł agysejtekkel, hogy sĂ­rĂĄsra, azaz könnyre van szĂŒksĂ©g, hogy ez a bĂĄntalom megszƱnjön a szervezetben. Ha elĂ©g erƑs Ă©s következetes az agy megfelelƑ helyen valĂł „érintĂ©se”, akkor kezdĂŒnk könnyezni. TalĂĄn azt is mondhatjuk, hogy az agy „parancsot” ad önmaga „cĂ©lzott” rĂ©szĂ©nek arra, hogy induljon el a sĂ­rĂĄs.
Azt gondoljuk, teljes joggal, hogy az aggyal valĂł beszĂ©lgetĂ©sre szĂŒksĂ©gĂŒnk volna sokszor. TalĂĄn a magyar nyelv logikĂĄja, amellyel feltĂ©telezhetƑen lekĂ©pezi az agy mƱködĂ©sĂ©t, irĂĄnyt mutat arra nĂ©zve, hogy mifĂ©le mĂłdon lehetsĂ©ges a pĂĄrbeszĂ©d az aggyal. Úgy lĂĄtszik egyĂ©bkĂ©nt, hogy az agyunk kĂ©pes velĂŒnk „beszĂ©lni”. Mert azt is megkĂ©rdezhetjĂŒk, hogy a „kĂ©pzƑ”, „kĂ©pzelet”, „kĂ©pessĂ©g” stb. szavainkban miĂ©rt a „kĂ©p” szavunk van jelen? MiĂ©rt az hatĂĄrozza meg a szĂłgyökben a jelentĂ©st? AzĂ©rt, mert ha a kĂ©pzelet „dolgozik” aprĂł kĂ©peket alakĂ­t? AkĂĄr valamilyen vegyi folyamat rĂ©szekĂ©nt Ă©s azt vagy annak sajĂĄtos kĂłdjĂĄt tĂĄrolja? NetĂĄn az anyagĂĄbĂłl aprĂł makettek vagy modellek kĂ©szĂŒlnek a sejtekben? És mi ha elkĂ©pzelĂŒnk valamit, akkor azt az alakot, dolgot lĂĄtjuk, ami valĂłsĂĄgosan is jelen van bennĂŒnk, akĂĄr csak pillanatokig? Vagy hosszabb ideig csak meg nem hatĂĄrozhatĂł ĂĄllapotban Ă©s hologram szerƱen tĂĄrolĂłdik? Nagyon kicsi fĂ©nyatomok hozzĂĄk lĂ©tre, mondjuk finom ĂĄram kisĂŒlĂ©sek segĂ­tsĂ©gĂ©vel? Sajnos ehhez nem Ă©rtek. De ha a valĂłsĂĄg egĂ©szen sajĂĄtos mƱködĂ©sĂ©rƑl van szĂł, akkor maga a valĂłsĂĄg is minden bizonnyal vĂĄltozik. Gondolhatom, a sejtek kiterjedĂ©se, fizikai nagysĂĄga, netĂĄn alakja is a „szerepeknek” megfelelƑen vĂĄltozik. LehetsĂ©ges, hogy ezt nem lehet lĂĄtni, de valamilyen mĂłdon elƑbb-utĂłbb „belelĂĄtunk” az agyba is. EzĂ©rt is kĂ©rdezƑsködĂŒnk errƑl annyit.
Az elmĂșlt hetekben elolvastam HĂĄmori JĂłzsef agykutatĂł hĂĄrom könyvĂ©t, legutĂłbb Az agy aszimmetriĂĄi cĂ­mƱt. Amit a legfontosabbkĂ©nt megjegyeztem, az nem mĂĄs, mint a logika jelenlĂ©te a 200 milliĂł idegsejt mƱködĂ©sĂ©ben, egyĂĄltalĂĄn a jelenlĂ©tĂ©vel mĂĄr a logikĂĄt kĂ©pviselik a Ă©sz munkĂĄlkodĂĄsĂĄban az idegsejtek TalĂĄn az „Ƒsagy” alakulĂĄsakor Ășgy jelölƑdtek ki Ă©s Ă©pĂŒltek meg az ideg-sĂ­nek, hogy finom villamossĂĄg tört magĂĄnak utakat egyik helyrƑl a mĂĄsikra Ă©s ezekbƑl alakultak az idegvezetĂ©kek. A laikus Ășgy gondolhatja, hogy lĂ©nyegĂ©ben minden idegközpontbĂłl alakult „vezetĂ©k” minden mĂĄs idegközponthoz. Vagyis elvileg az agy önmagĂĄban minden pontjĂĄrĂłl hatĂĄssal lehet akĂĄrmelyik mĂĄs pontjĂĄra. Ehhez valĂłban milliĂĄrd idegvezetĂ©kre Ă©s központra van szĂŒksĂ©g. Az igazi kĂ©rdĂ©s azonban az, hogy az agyunkban hogyan marad meg a tudĂĄs, azaz az emlĂ©k. Hiszen a tudĂĄs is emlĂ©k. Ha az agy sejtjei is hat Ă©venkĂ©nt cserĂ©lƑdnek, akkor azonos idƑben a sejtek egyik rĂ©sze lebomlik, a mĂĄsik felĂ©pĂŒl. Ám ilyenkor „át kell adni” a tudĂĄst Ă©s Ƒrizni az emlĂ©keket. MikĂ©ppen törtĂ©nhet ez? BelsƑ kĂ©pek elƑállĂ­tĂĄsĂĄval? ValĂłdi aprĂłcska kĂ©pek alakulnak vagy Ă©lƑ velƑ-makettek? De hogyan marad meg a zene? HangrezgĂ©s volna az agyban, amit elƑ lehet hĂ­vni? Vagy többszörös ĂĄttĂ©tel tovĂĄbbĂ­tja az emlĂ©ket, a tudĂĄst, a muzsikĂĄt? SzĂ­nes kĂ©peket kĂłdolunk, illetve azok kifelĂ© „vetĂ­tve” szĂ­nezƑdnek? A gondolatok betƱkkel, azaz körökkel Ă©s vonalakkal, rajzolatokkal alakulnak maradandĂłvĂĄ?
MindezekrƑl kellene többet tudnunk ahhoz, hogy az aggyal valĂł beszĂ©det elkezdjĂŒk, aztĂĄn folytassuk. Mert azt gondoljuk, kĂ©pzeljĂŒk, hogy valĂłsĂĄggal Ă©s logikĂĄval meg lehet Ă©rinteni az agy valĂłsĂĄgĂĄt. Az emberi agy nagy csoda Ă©s nagy titok. MĂ©gsem lehet teljesen börtönbe zĂĄrt Ă©let. Kell, hogy legyenek ajtĂłk, rettentƑ kis kapucskĂĄk, „bejĂĄratok”. A magyar nyelvet alkalmasnak tartjuk arra, hogy bejuthassunk a „tiltott” helyekre, titkos ajtĂłk kinyĂ­ljanak. A logika hitĂŒnk szerint a mindenekfölött valĂł vezĂ©rlƑ, meghatĂĄrozĂł erƑ. Nem tagadjuk, ebben a mindenekfölött valĂł dologban hiszĂŒnk leginkĂĄbb.
Az agy jobb oldali fĂ©ltekĂ©jĂ©ben vannak a testĂŒnk baloldalĂĄt vezĂ©rlƑ központok, a bal oldaliban a jobb oldalt irĂĄnyĂ­tĂł agyrĂ©szek. Ez is Ă©rdekes jelensĂ©g. Vajon mi az oka annak, hogy Ă­gy alakult? NyomĂłs okĂĄnak kell lenni. S ha van oka, mĂĄrpedig van, akkor minden bizonnyal elĂ©nk is kerĂŒl, illetve az agykutatĂłk elĂ©, ha elĂ©ggĂ© bĂ­znak ebben. A logika nyelvĂŒnk pĂĄratlan erƑssĂ©ge. Így a kĂ©t logikus mƱködĂ©sƱ „szervezet Ă©s rendszer” talĂĄlkozik. SƑt, hatĂĄssal van egymĂĄsra. És ez a hatĂĄs valĂłszĂ­nƱleg kölcsönös. Ha van, akkor csak kölcsönös lehet. Ezt feltĂ©telezve gondoljuk, hogy „beszĂ©lhetĂŒnk” az aggyal.
Ezek az eszmefuttatĂĄsok lehetnek talĂĄn e sajĂĄtos „pĂĄrbeszĂ©d” elƑkĂ©szĂ­tƑi. Az utĂłbbirĂłl tƱnƑdve, a dolgot elemezve, azt gondolhatjuk, hogy a „keresztben” valĂł hatĂĄs talĂĄn olyasfĂ©le, mint az Ă©pĂ­tĂ©szetben a kereszterƑsĂ­tĂ©sek, netĂĄn egyensĂșlyt biztosĂ­tĂł szerkezetek. Amelyek kĂŒlönben sajĂĄtos rugalmassĂĄgot jelentenek. Mert nem hihetjĂŒk, hogy a lĂ©nyegĂ©t tekintve az agy, mint elƑ szervezet, minden mĂĄstĂłl eltĂ©rƑ mĂłdon mƱködik. EzĂ©rt bĂ­zunk a nyelvĂŒnkben is, amelyrƑl Ășjra Ă­rjuk le: megnevezĂ©s Ă©s vĂĄlasz. KialakulĂĄsa az ingerekre valĂł felelet volt Ă©s lĂ©nyegĂ©t tekintve, az ma is.

Kelt, keltez - költ, költözik

KELT, KELTEZ – KÖLT, KÖLTÖZIK

A kelt, kelet, keltezĂ©s, keletkezĂ©s, kelĂ©s, kelevĂ©ny, elkelt, fölkelt, kikelt, költ, költĂ©s, költözĂ©s, elkölt, fölkelt, kikel (magĂĄbĂłl) stb. szavainkat mĂĄr korĂĄbban emlegettĂŒk, de Ășgy vĂ©ljĂŒk, megĂ©rnek ezek az azonos gyökerƱ összefĂŒggĂ©sek kissĂ© alaposabb körĂŒljĂĄrĂĄst is. TalĂĄn Ă©rdemes közben megemlĂ­teni nemcsak az emberi költözködĂ©st, de költözƑ madarakat is. Meg kell kĂ©rdeznĂŒnk, hogy vajon mi lehet az az ƑsjelentĂ©s, amihez ez a szavunk kapcsolhatĂł? Mi lehetett maga az Ƒsi szĂł? De hasznĂĄlhatjuk mĂ©g a kiköltözik, beköltözik stb. kifejezĂ©seket is.
A k+l mĂĄssalhangzĂłk ĂĄltal magĂĄnhangzĂłkat ölelve, ilyen szĂłgyököket kapunk: „kal”, „kĂĄl”, „kel”, „kĂ©l”, „kil”, „kol”, „köl”, „kul”, „kĂŒl”. Ezek a szĂĄmtani lehetƑsĂ©gek, ha nem vizsgĂĄljuk az ellenkezƑ irĂĄnyĂș lehetƑsĂ©geket is. PĂ©ldĂĄul: „lak”, „lĂ©k”, „luk” Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. JĂłl lĂĄthatĂł, hogy ezek a vĂĄltozatok eleve önĂĄllĂł szavak, sƑt, mĂ©g „lik”, „lök” is ide sorolhatĂł. Ez az, amit Ășgy nevezĂŒnk, hogy a magyar nyelv lĂ©nyege, logikai alapon lĂ©vƑ mĂĄssalhangzĂł halmazok szĂ©psĂ©ges rendszere. Azt is sokszor bemutattuk, hogy a közös, illetve azonos mĂĄssalhangzĂłk milyen pontosan „átvezetik”, ĂĄtviszik a jelentĂ©startalmakat egyik szĂłbĂłl a mĂĄsikba. TehĂĄt az egĂ©sz nyelvet behĂĄlĂłzza, ĂĄtjĂĄrja ez a kapcsolat. E megĂĄllapĂ­tĂĄsok utĂĄn következzen a bizonyĂ­tĂĄs. LĂĄssunk nĂ©hĂĄnyat az alakĂ­thatĂł szavakbĂłl Ă©s azok vĂĄltozataibĂłl is.
Íme, „kal”, kallantyĂș, kalap, kalpag, kallĂłdik, kallĂłdĂł, kaland, kalandozĂĄs Ă©s valamennyi tovĂĄbbi ragozott Ă©s egyĂ©b vĂĄltozat. PĂ©ldĂĄul kalĂĄn, mert Ă­gy is mondjĂĄk a kanĂĄl szavunkat, amibƑl formĂĄlhatjuk egyĂ©bkĂ©nt a vĂ­zelvezetƑ kanĂĄlist. AztĂĄn megtalĂĄljuk a kalitka vagy kalicka, kalamajka, kalauz, kaliba, kallantyĂș, nevek közĂŒl a legismertebb a Kalotaszeg.
ÁbĂ©cĂ© sorrendjĂ©ben következik a „kĂĄl”. Ez helyisĂ©gnĂ©v, pĂ©ldĂĄul DiĂłskĂĄl, KöveskĂĄl, de ismert a kĂĄlĂł szavunk, aminek a jelentĂ©se maradĂ©k. ZalĂĄban a kĂĄlyha megnevezĂ©se kĂĄlha. Persze nem egyforma mennyisĂ©gƱ szĂłt talĂĄlunk az egyes magĂĄnhangzĂłkkal. De van mĂ©g kĂĄliĂŒveg, kĂĄlium, stb.
TalĂĄn a legtöbb ide tartozĂł szavunk a kel alakkal talĂĄlhatĂł. A kel maga is önĂĄllĂł szĂł, pĂ©ldĂĄul Ă­gy is kikel, felkel, elkel, kelĂ©s, kelevĂ©ny, van keletje. Ez Ă©rdekes fogalmazĂĄs, mert azt jelezzĂŒk, hogy valami, amit ĂĄrulunk, jĂł fogy, mĂĄskĂ©nt szĂłlva jĂłl elkel, kelendƑ. A kelengye akkor fontos, amikor egybekelnek hĂĄzasulĂłk. Nagyon fontos szĂł a kelet Ă©s a keltezĂ©s, amely hasonlĂłan összefĂŒgg, mint amikor elkelt a leĂĄny s kelengyĂ©t kell adni vele. Ebben az esetben, a kelt azt jelenti, amit a levĂ©lre Ă­runk azon a napon, amikor mint mĂĄskor is, felkelt a nap. Igaz, a dagasztott kenyĂ©r vagy kalĂĄcs is megkel. Kikeletkor vagy a tavaszi Ă©vszak keletkezĂ©sekor a nap keleten kel vagy kĂ©l.
A kenyĂ©r is megkel, de van kelkĂĄposzta, kelbimbĂł, keltetƑgĂ©p, kelevĂ©z, kell, mint szĂŒksĂ©ges, kelleti magĂĄt. A kele gĂłlyĂĄt jelent, minden bizonnyal, mint annyiszor, hangutĂĄnzĂł szĂł rövidĂŒlt, a kelep, kelepel Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. Érdekes ezek között a kelekĂłla, a kelekĂłlĂĄl Ă©s a kelekĂłtya.
Vagy itt van a kelepce, mĂĄskĂ©nt ez egyfajta csapda. Mivel egyik szavunkrĂłl beszĂ©lĂŒnk, hadd emlĂ­tsĂŒk meg a jogosan Ă©s termĂ©szetesen elvĂĄrhatĂł mĂłdon a magyar törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄrt, amelynek hĂĄrom vastag kötetĂ©ben ugyancsak sok „kel” tövƱ szĂł talĂĄlhatĂł. MĂ©g akkor is Ă­gy van, ha pĂ©ldĂĄul a kelleti magĂĄt vagy mĂ©g inkĂĄbb a kellemest stb., nem is soroltuk ide.
ÁltalĂĄban nem törekedhetĂŒnk ezĂșttal sem a teljessĂ©gre, pedig a sokfĂ©le lehetƑsĂ©g nem kevĂ©s jĂĄtĂ©kossĂĄgot is kĂ­nĂĄl. Hiszen a nyelvĂŒnkben, hogy trĂ©fĂĄsan szĂłlva jellemezzĂŒk a lehetƑsĂ©geket, nemcsak gazdag nyelvi kelekĂłlĂĄlĂĄst talĂĄlunk a törtĂ©neti-etimolĂłgiai szĂłtĂĄr hĂĄrom kötetĂ©ben, hanem sok-sok lopkodĂĄst, szavaink ĂĄtjĂĄtszĂĄsĂĄt, fƑkĂ©nt a szlĂĄv nyelvekbe. Ilyen szempontbĂłl nagyon kelendƑ a magyar szĂł, a magyar nyelv, amely azonban nemcsak szavakra, jelentĂ©sekre vonatkozik, hanem beszĂ©dmĂłdra is.
Amikor tehĂĄt lapozgatjuk, olvasgatjuk, az az Ă©rzĂ©sĂŒnk, hogy magyar nyelv talĂĄn nincs is nyelvĂ©szeink szerint, hanem csupĂĄn szlĂĄv van. Ez a munka nem mĂĄs, mint hĂĄrom kötet hamisĂ­tĂĄs, mĂ©g hogyha ez nem is szĂĄndĂ©kos fĂ©lrevezetĂ©s, hanem „csak” tudatlansĂĄg. TĂ©kozoljĂĄk a nyelvĂŒnket, valahogyan akkĂ©nt, mint mĂĄs jĂł magyarjaink a magyar földdel tettĂ©k, tennĂ©k. VĂ©tkes kelepcĂ©ket kĂ©szĂ­tenek a nemzetnek! Oda kell figyelni!
Hiszen olyan emberek ĂĄllapĂ­tjĂĄk meg szavaink szĂĄrmazĂĄsĂĄt, akik nem ismerik igazĂĄn a magyar nyelvet. Akiknek mĂ©g iskolai nyelvtant sem szabadna Ă­rni. Nem tudjĂĄk, hogy amikor beszĂ©lĂŒnk, gondolkodunk, milyen pĂĄratlan csodĂĄval bĂĄnunk, rendkĂ­vĂŒli dolgot mƱvelĂŒnk! Olyan emberek Ă©letmƱve is, mint Berzsenyi, Csokonai, Arany, Vörösmarty, PetƑfi, Ady, JĂłzsef Attila, Babits, KosztolĂĄnyi, IllyĂ©s, Nagy LĂĄszlĂł Ă©s hosszan sorolhatnĂĄnk szent nagysĂĄgainkat, akik valĂłjĂĄban a magyarsĂĄg fönntartĂłi. Az Ƒ szavaikat, a mi szavainkat elkĂłtyavetyĂ©lni nemzetĂĄrulĂĄs! Ez a legkevesebb, amit le kell szögeznĂŒnk!
De folytassuk a „kil”, illetve a „kol” alakkal, mivel kil-lel kevĂ©s szavunk kezdƑdik. TalĂĄn a kilĂł, de nem tudom, azt hĂĄny ĂĄttĂ©telen keresztĂŒl tarthatjuk magyarnak? De azĂ©rt Ă©rdekes, hogy a kertkapuk kilincsĂ©t ĂĄltalĂĄban kallantyĂșnak mondjuk. A szĂłtƑ vilĂĄgosan lĂĄtszik: kil-kal. De amint lĂĄtjuk, ott van kilenc, de aztĂĄn, minden bizonnyal a magĂĄnhangzĂł hasonulĂĄs törvĂ©nye miatt is, no meg a „ki” kĂŒlön jelentĂ©se is, annak önĂĄllĂł szĂł volta miatt stb., sokfĂ©le összetĂ©telre vĂĄlik szĂ©t ez a kĂ©rdƑ, mutatĂł szĂł. Mert hiĂĄba „kilĂĄtó”, ebben az esetben a „kil” nem szĂłtƑ! De hĂĄt errƑl nem szĂŒksĂ©ges sokat beszĂ©lni, ezt mindenki fölismeri. AnnĂĄl inkĂĄbb Ă©rdemes, sƑt kell szĂłlni mĂ©g a „költ” Ă©s a „költözĂ©s” szavak Ƒsi összefĂŒggĂ©seirƑl, noha errƑl is Ă©rtekeztĂŒnk mĂĄsutt is.
EzĂșttal nem jutottunk el a „kol”, „köl”, „kul” Ă©s „kĂŒl” szĂłtövekig. A kolomp, kolompol hangutĂĄnzĂĄsbĂłl szĂĄrmaztathatĂł, a „kĂłló” pedig romĂĄn körtĂĄnc, Ă­gy tudjuk. De hĂĄt a „kolo” az r-l vĂĄltozĂĄsĂĄval a magyar „kör” szavunkra utal, tehĂĄt eredeti „romĂĄnsĂĄga” is megkĂ©rdƑjelezhetƑ. Persze ebben az esetben nem szĂĄz, hanem ezer Ă©vekben gondolkodunk.
A latin-görög kolĂłnia, kollektĂ­v, mint a közössĂ©g, mindazok, akik egy körben Ă©lnek, azonos körben Ă©s Ă­gy tovĂĄbb, e szavak szintĂ©n a magyar nyelvben gyökereznek. A kolonc a nyakban lĂłg, a kallantyĂș kertkapuk kilincse, a kölök, kölyök, a kölykezik, a költĂ©s, költ, kiköltötte Ă©s Ă­gy tovĂĄbb megint szorosan azonos jelentĂ©skör mutatkozik. A költözĂ©s Ă©ppen a költĂ©s miatti kĂ©nyszer a költözƑ madaraknĂĄl. Azon az Ă©ghajlaton – Ășgy lĂĄtszik – nem alkalmas a környezet a fiĂłka nevelĂ©sĂ©re?
De ezt valĂłban kĂ©rdezzĂŒk, mert felĂŒletesen Ășgy lĂĄtszik, hogy azĂ©rt ott is alkalma lehetne az idƑjĂĄrĂĄs Ă©s minden mĂĄs arra, hogy ott is költsenek? HĂĄt ez az a titok, ami a földi Ă©ghajlati fejelƑdĂ©sre, azaz pontosabban vĂĄltozĂĄsra utalhat. ErrƑl sokat „tudnak” a költözƑ madarak, amire Ă©ppen a nyelvĂŒnk figyelmeztet bennĂŒnket! Újra mondjuk, hogy talĂĄn, valĂłban az Ă©ghajlat nem jĂł a költĂ©sre Ă©s a kölkök, azaz a fiĂłkĂĄk fölnevelĂ©sĂ©re. Mi mĂĄs miatt tennĂ©k meg a rengeteg Ă©s veszĂ©lyes utat oda Ă©s vissza? Ami alatt sokan el is pusztulhatnak. HĂĄt ez a nagy titok. Azt hihetjĂŒk ugyanis, hogy valaha nem költöztek ide-oda, hanem az Ă©ghajlat vĂĄltozĂĄsa kĂ©nyszerĂ­ti ezeket a madarakat a költözĂ©sre. Azt mĂĄr gyanĂ­tjĂĄk, hogy a föld mĂĄgnesessĂ©ge, annak sugĂĄrzĂĄsa nyomĂĄn talĂĄlnak vissza, illetve tĂĄjĂ©kozĂłdnak.
A költĂ©szet szavunk valaminek a lĂ©trehozĂĄsĂĄt, megalkotĂĄsĂĄt Ă©s a gondolat szĂ©psĂ©gĂ©nek vĂĄltozatĂĄt jelenti. Ezt a szĂłt pedig a magas rendƱ, Ƒsi nyelv kĂŒlönĂ­tette el kikeltĂ©stƑl. A tojĂĄsbĂłl kikelnek a fiĂłkĂĄk, amiket mĂĄskĂ©nt szĂłlva kiköltenek. A kelt Ă©s költ tehĂĄt szorosan összefĂŒgg az Ă©let csodĂĄjĂĄval is. A nyelv pedig emlĂ©kezetĂ©ben pontosan Ƒrzi e szavakat, mert a nyelvi emlĂ©k minden napos hasznĂĄlatunk. Valamint a nyelv termĂ©szetes mƱködĂ©sĂ©nek rĂ©sze.
SzenteljĂŒnk mĂ©g nĂ©hĂĄny gondolatot, legalĂĄbb jelzĂ©skĂ©ppen a „kul”, „kĂŒl” szĂłtagoknak. A kullog, kullancs, kulcs, kulacs, stb. Persze, mivel mĂ©lyhangĂș a szĂłtƑ, mĂ©lyhangĂș csatlakozĂĄsok következnek. A kĂŒlsƑ, kĂŒllƑ, kĂŒlföld, kĂŒlĂŒgy, kĂŒlönc, elkĂŒlönĂŒl, kĂŒlönb, kĂŒlönbsĂ©g Ă©s Ă­gy tovĂĄbb.
LĂĄssuk azonban azt, hogy mi az a jelentĂ©s, ami összeköti, rokonĂ­tja ezeket a szĂłtöveket vagy mĂĄskĂ©nt szĂłlva, k+l mĂĄssalhangzĂł kĂ©pleteket. Alighanem a mozgĂĄs, közte a „kalimpĂĄló” mozgĂĄs, a sajĂĄtos kapcsolat Ă©s az el-kĂŒl-önĂŒlĂ©s, a tĂĄvolodĂĄs egyszerre az, ami szinte mindegyik jelentĂ©startalomban ilyen-olyan rĂ©szbe, mĂłdon, formĂĄban megtalĂĄlhatĂł, Ă©rzĂ©kelhetƑ. EgyĂșttal e szavak jĂłl mutatjĂĄk a nyelvben lĂ©vƑ logikai hĂĄlĂłzatot, ami a többi mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet vizsgĂĄlata utĂĄn, szintĂ©n megmutatkozik. De az is, hogy a logika kĂ©tirĂĄnyĂș mozgĂĄst mutat. Ez nagyon fontos fölismerĂ©s! Az alĂĄbbi pĂ©ldĂĄval tudnĂĄm ennek elvĂ©t kifejezni.
KözöttĂŒnk köz van. De ha közeledĂŒnk egymĂĄshoz közöttĂŒnk mind kisebb lesz a köz! S ha egĂ©szen közel kerĂŒlĂŒnk egymĂĄshoz, akkor mĂĄr „elmegy” közĂŒlĂŒnk a köz, azaz közöttĂŒnk nem lesz köz! Noha valĂłjĂĄban a szĂł mĂĄsfajta Ă©rtelmĂ©ben sokkal több Ă©s nagyobb, lĂ©nyegesebb közĂŒnk lesz egymĂĄshoz! A logikĂĄnak ez a mƱködĂ©se egyedĂŒl valĂłan, minden bizonnyal csak a magyar nyelvre jellemzƑ. MĂ©g e vĂĄzlatos közlĂ©ssel is rĂĄĂ©rezhetĂŒnk nyelvĂŒnk bizonyĂ­thatĂł csodĂĄjĂĄra!
VĂ©gezetĂŒl nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt lĂĄssunk arra vonatkozĂłan, hogy a k+l mĂĄssalhangzĂł-kĂ©plet milyen, illetve hĂĄnyfĂ©le jelentĂ©startalmat hordoz? Mert a „kal” alakkal elĂ©g sokfajta jelentĂ©st kifejezhetĂŒnk, amelyek közeli vagy tĂĄvoli rokonsĂĄgban is ĂĄllnak. PĂ©ldĂĄul a „kaland”– „kalandozĂĄs” – „kalauz”– „kalĂ©zol” – „kallantyĂș”, stb., valĂłs gyakorlataival egyfajta sajĂĄtos mozgĂĄst fejezĂŒnk ki. A lĂ©nyeg a szabĂĄlytalan, a nem megszokott, kallĂłdĂł mozgĂĄs. Illetve annak ilyen-olyan vĂĄltozatai. AztĂĄn lĂĄssunk nĂ©hĂĄny pĂ©ldĂĄt a „kel” szĂłtƑre, szĂłtagra is.
ElĂĄgazik ez a jelentĂ©startalom is. A nap kel, kĂ©l, kelt, keleten, a levĂ©l aznap „kelt”, amikor a keltezĂ©s mutatja, a kelĂ©s, kelevĂ©ny keletkezett, a mag kikelt, a kenyĂ©r megkelt, valaki kikelt magĂĄbĂłl, fölkelt a szĂ©krƑl, kikeletkor kelnek ki a virĂĄgok, a növĂ©nyek Ă©s Ă­gy tovĂĄbb. AztĂĄn vannak ilyen vĂĄltozatok, mint a „kell”, a „kellemes”, „kellene”, valami „elkel”, mert kelendƑ. Amikor a leĂĄny kel el, akkor kell a kelengye. JĂłl kivehetƑek a rokon jelentĂ©sƱ szavak.
Amikor felkel vagy fölkel a nap, valĂłsĂĄgosan is Ășgy lĂĄtszik, mintha fölfelĂ© haladna a keleti Ă©gen. A fölfelĂ© vagy felfelĂ© valĂł mozgĂĄs nem lĂĄtszik ugyan a feloldoz vagy föloldoz stb., kifejezĂ©sekben, mert elvont fogalmat jelent, mint ahogy mĂĄs szavunk is, mĂ©gis ide tartoznak, akĂĄrcsak a költ, költözĂ©s, kölök, sƑt, a költĂ©szet szavunk is!
SƑt, Ășgy gondoljuk, hogy a költözƑ madarakat Ƒsi törvĂ©ny kĂ©szteti arra, hogy elhagyjĂĄk szĂŒlƑföldjĂŒket a tĂ©l, a hideg miatt. De ezzel azt nem magyarĂĄzzuk meg, hogy miĂ©rt nem költenek ott, ahova elrepĂŒlnek? Ott is lenne meleg, sƑt, aligha csupĂĄn az Ă©ghajlat az oka, hogy költeni ide visszajönnek, valami mĂĄs Ƒsi erƑ, ami erre kĂ©szteti Ƒket. TalĂĄn ezt a tĂ©nyt vizsgĂĄlva, el lehetne jutni egĂ©szen odĂĄig, hogy megtudjuk, miĂłta volt arra szĂŒksĂ©g, hogy tĂ©lre elköltözzenek? Mert abban is bizonyosak lehetĂŒnk, hogy ez nem örökös gyakorlat. Volt mĂĄskĂ©ppen is, amikor e madaraknak nem kellett elköltözni a tĂ©l hidegĂ©nek fenyegetĂ©se miatt. Amennyiben ezt föltĂ©telezhetjĂŒk, akkor gyanĂ­thatĂł, hogy a „köldök”, a „kölök”, a „költĂ©s”, a „költĂ©szet”, a „költemĂ©ny” a „költözĂ©s”, stb., mind valaminek a vilĂĄgra jöttĂ©vel, Ă©letben maradĂĄsĂĄval fĂŒgg össze. Így akĂĄr arra is utalhatunk, hogy talĂĄn megtudtuk: miĂ©rt a gĂłlya hozza a babĂĄt?!
És tovĂĄbbra is nagy eltökĂ©ltsĂ©ggel hangoztatjuk, hogy a magyar nyelvben Ƒsi tudĂĄs talĂĄlhatĂł mĂĄr az idƑk kezdetĂ©tƑl!

Mit hasonlítunk össze?

MIT HASONLÍTUNK ÖSSZE?

ValĂłban, mit is hasonlĂ­tunk össze? Ismeretlen eredetƱ szavakat, amelyeknek a kialakulĂĄsa, talĂĄn nem is vĂ©gleges, sƑt, eredete teljesen bizonytalan. Nem tudjuk az idƑt, a helyet sem a körĂŒlmĂ©nyeket, amelyek között lĂ©trejöttek, kialakultak, sem a hatĂĄsokat, amik meghatĂĄroztĂĄk a jelentĂ©startalmak idƑbeni terjedelmĂ©t, sem azok szĂ­nezƑ, illetve vĂĄltozĂł vagy ĂĄllandĂł voltĂĄt, sem a kapcsolatait. TĂ©nylegesen, talĂĄn inkĂĄbb Ă­gy pontosabb a megĂĄllapĂ­tĂĄs: semmit se tudunk a tĂĄrsadalmi, földrajzi, Ă©ghajlati rĂĄhatĂĄsokrĂłl, amelyek miatt azt mondhatjuk, hogy kĂ©nyszeresen adĂłdnak a kĂ©rdĂ©seink is. Nincs hitelesen megjelölhetƑ kezdet, sem tovĂĄbb vezethetƑ Ășt a mostani alakokig. Pedig nem semmi okbĂłl, nem semmi elƑzmĂ©ny nĂ©lkĂŒl jöttek vilĂĄgra a hangzĂłk, a szavak. És az sem kĂ©tsĂ©ges, hogy elƑször a vilĂĄg volt, majd csak azutĂĄn lett a nyelv. Az pedig ugyanolyan szĂŒksĂ©glet dolga – mĂĄskĂ©ppen szĂłlva törvĂ©nyĂ©! – akĂĄr a földobott kavicsĂ©, amikor vissza kell esnie földre. Mindez egĂ©szen addig Ă­gy törtĂ©nik, amĂ­g a földrƑl földobott kƑ tömege kisebb a földĂ©nĂ©l. Amint a földobott kƑ tömege lesz nagyobb, akkor a föld esik vagy zuhan a kƑhöz.
E kis kitĂ©rƑ utĂĄn tĂ©rjĂŒnk vissza a szavak pĂ©ldĂĄihoz Ă©s tanuljunk meg kĂ©rdezni. Meg se kĂ©rdezzĂŒk, hogy pĂ©ldĂĄul a „kĂ©z”, „vĂ©r”, „ék” stb., szavunk mikor jött lĂ©tre s mi volt vele a teremtƑjĂ©nek a szĂĄndĂ©ka? Mire szĂĄnta? És kicsoda vagy micsoda az, amit-akit „teremtƑnek” gondolunk? HĂĄny ezer, hĂĄny tĂ­zezer vagy szĂĄzezer Ă©ve alakult ilyennĂ© a szĂł Ă©s hol? AztĂĄn egy-egy szĂł több ezer fajta vĂĄltozatban lĂ©tezett, illetve lĂ©tezik ma is. TehĂĄt kĂ©zenfekvƑ, hogy sajĂĄtosan kezeljĂŒk, amelynek a gyökĂ©ben ez a mĂĄssalhangzĂł kĂ©plet talĂĄlhatĂł: k+z-. És ehhez a kĂ©plethez sok szĂł tartozhat: kĂ©z, köz, kĂŒz(d), Ă©s ezek vĂĄltozatai. Mint pĂ©ldĂĄul a közös, közel, közeleg, kezel, központ, kĂŒzdĂ©s, közöl, kĂŒzdelem, eszköz, valamint mĂ©g akĂĄr több szĂĄz is.
De hasonlĂł a helyzet, az „íz”, „iz” vagy az „él” stb. szavaknĂĄl. Mert gyökökbƑl, gyökerekbƑl ĂĄgaznak szĂ©t a jelentĂ©sek – termĂ©szetesen – a szavak, illetve összpontosulnak, egyesĂŒlnek, ĂĄllnak egybe, tömörĂŒlnek vagy lazulnak. Ez Ă­gy törtĂ©nt Ă©s törtĂ©nik valamennyi volt Ă©s mai, azaz Ă©lƑ nyelv minden szavĂĄval kapcsolatban. Nincs kivĂ©tel. LevegƑ, nyelv, torok, szĂĄj stb. szĂŒksĂ©ges a szavak megformĂĄlĂĄsĂĄhoz, a nyelv rendezett kialakĂ­tĂĄsĂĄhoz. Igaz, mindez nem elĂ©g, kell a belsƑ fölismerĂ©se ahhoz, hogy a logikai rendre, szĂĄmtani rendszerek Ă©pĂŒljenek. A teljessĂ©get, a teljes Ă©psĂ©get szigorĂș rend erejĂ©vel Ă©s ĂștmutatĂĄsĂĄval Ă©pĂ­tse az agyunk. A sokszor emlegetett Ƒsenyv, bĂĄrhol Ă©s bĂĄrmikor is jött lĂ©tre, nem tĂ©rhetett el ettƑl az elvtƑl. Magam termĂ©szetesen, mint az Ƒsnyelv jogi utĂłdjĂĄnak tekinthetƑ magyar nyelvet kutatom ebbƑl a szempontbĂłl, elsƑsorban tehĂĄt erre a nyelvre kell gondolnom, amikor e megĂĄllapĂ­tĂĄsokat közlöm.
Az alapvetƑ jelentĂ©seket hordozĂł szavak valamennyi nyelven kialakultak Ă©s ki tudja mikor Ă©s hol? SzĂĄzezer Ă©vek fedik el a valĂłsĂĄgot Ă©s nem is kell szĂĄzezres szĂłkincs, nĂ©hĂĄny szĂĄz is elĂ©g. Mert aligha lĂ©tezhetett olyan nyelv, amelyben a „vĂ©r”, „él”, „íz”, „szem”, „vĂ­z”, stb., alapvetƑ, az Ă©lethez szĂŒksĂ©ges jelentĂ©sƱ szavak ne fordultak volna elƑ. Csakhogy ki tudja, hol Ă©s mikor volt – lehetett volna – megnevezhetƑ ezek Ƒsi gyöke? HĂĄny szĂĄzezer Ă©ve? Akkor mit is hasonlĂ­tgatunk össze? Olyan mostani ĂĄllapotokat, amelyek elƑzmĂ©nyeirƑl nagyon keveset vagy Ă©ppensĂ©ggel semmit se tudunk. Mert a szavak szĂ©trajzĂĄsa olyan egysĂ©gbƑl törtĂ©nhetett, amire mĂĄr nem is „emlĂ©kezik” a nyelv, illetve a nyelvek nem tudjĂĄk a visszautat. De az is elƑfordulhatott, hogy nem vagy nemcsak szĂ©trajzĂĄs törtĂ©nt, hanem közeledĂ©s, tömörĂŒlĂ©s is. Mindezeket mĂ©g csak meg sem prĂłbĂĄljĂĄk fölmĂ©rni a nyelvĂ©szek. Pedig az emberisĂ©g nagy mozgĂĄsaival egyĂŒtt mozgott Ă©s vĂĄltozott a nyelv is.
TehĂĄt mit is hasonlĂ­t össze a tudatlan tudomĂĄny? Csupa ismeretlen Ă©s hiteltelen szavakat, jelentĂ©seket. Ez a „tudomĂĄnyos munka” csupa talĂĄlgatĂĄs. Ha mĂĄs nem, ez is mutatja, hogy az eddigi nyelvkutatĂĄs ĂșgyszĂłlvĂĄn semmire se alkalmas. Amire jĂł, az szinte magĂĄtĂłl is Ă©rthetƑ, valĂłjĂĄban az igazi, elmĂ©lyĂŒlt tudomĂĄnyos kutatĂĄst csak megcsĂșfolja. ZsenialitĂĄs nem szĂŒksĂ©ges hozzĂĄ, az egĂ©szen bizonyos, nem is mozdul elƑre semennyit a nyelvĂ©szet.
Íme, ennyibƑl is lĂĄthatĂł, hogy a nem tudĂĄs gyĂșrĂĄsĂĄrĂłl vagy kalapĂĄcsolĂĄsĂĄrĂłl van szĂł, semmi mĂĄsrĂłl. EzĂ©rt aztĂĄn lehet nagy fizetĂ©st, elismerĂ©st, kitƱntetĂ©st adni. Adnak is. Minden mĂĄs marad a rĂ©gi.
Mindezt tehĂĄt nem szabad figyelmen kĂ­vĂŒl hagyni! Nem a mi kedvĂŒnkĂ©rt, hanem az egyetemes törvĂ©ny hatĂĄrozza, illetve követeli ezt meg Ă­gy. Ha ezt nem veszi figyelembe az, aki bĂĄrmilyen kutatĂĄssal, elemzĂ©ssel foglalkozik, nem Ă©rhet el igazĂĄn Ășj eredmĂ©nyeket. RĂĄadĂĄsul ez nem is zavar senkit. Nem csoda, ha szaporodik a „kutatĂłk” szĂĄma, csupĂĄn ez eredeti rĂĄtalĂĄlĂĄsok nem vĂĄltoznak. CsupĂĄn jobb, rosszabb vĂĄltozatok keletkeznek, egymĂĄstĂłl ellopott eredmĂ©nyek, de igazĂĄn megvĂĄltĂł eszmĂ©k nem. Azt ugyanis eleve nem akarjĂĄk, hogy eszmĂ©ket alkossanak Ă©s talĂĄljanak nagy egĂ©szbe illƑ rendszereket. Ez nem is cĂ©ljuk, hiszen nem ismertĂ©k föl, hogy elsƑ sorban ez a cĂ©l! Nem csupĂĄn ilyen, olyan megĂĄllapĂ­tĂĄsokat kell, keresĂŒnk, hanem vilĂĄgot megmutatĂł filozĂłfiai eszmĂ©ket. A valĂłs, megfoghatĂł vilĂĄgban is ez az elsƑ! Ne feledjĂŒk, hogy az elĂ©rhetetlen, sƑt megközelĂ­thetetlen gondolat is, fizikai valĂłsĂĄg s nyilvĂĄn ott vannak anyagĂĄban a periĂłdusos rendszer mĂĄs arculatĂș elemei, amelyeket akĂĄr a szĂŒntelen Ă©s folyamatos vĂĄltozĂĄsok tartanak a lĂ©tezĂ©s sajĂĄtos ĂĄllapotĂĄban.
Mert ha nem erre törekszĂŒnk, akkor a legkisebb eredeti meglĂĄtĂĄsok ĂŒgyĂ©ben sem tudunk semmi Ă©rdemlegest fölmutatni. Pedig a vilĂĄgnak semmifĂ©le csĂŒcske, zuga, rĂ©szlete, szerkezete sem ĂĄll elƑttĂŒnk a felismerĂ©s ĂĄltal teljesen ĂĄtvilĂĄgĂ­tva. SƑt, amit jobb szĂł hĂ­jĂĄn, isteni lĂ©nyegnek mondhatunk, az rejtve van. Mert belĂĄthatatlan az azt elfedƑ tĂ©r Ă©s idƑ is.
E keveset elemezve, legalĂĄbbis gyanakvĂĄsra ösztökĂ©l az a tĂ©ny, hogy nem tudhatĂł dolgokkal, nagyon is bizonyos dolgokat kĂ­vĂĄnnak igazolni – Ă©s azt is teszik. Ez nem is kevĂ©s tudomĂĄnyosnak nevezett tevĂ©kenysĂ©g gyakorlata. És akkor mĂ©g ott van az a fontos kĂ©rdĂ©s, hogy mifĂ©le kĂ©sztetĂ©s indĂ­totta el a hangokat, mi ösztökĂ©lte Ƒket az Ă©rzelmi közlĂ©sre? Mi az az erƑ, ami ezt az egĂ©szet meglĂłdĂ­totta?
A vĂ©r nyilvĂĄnvalĂłan elƑbb volt az Ă©let szerves rĂ©sze, mint mĂ©g mielƑtt olyan agyat kezdett mƱködtetni, ami megnevezte magĂĄt. Minden lĂ©tezĂ©s megelƑzi a megnevezĂ©st! Viszont az egĂ©sz magyar nyelv megnevezĂ©s. Szavaink legfontosabb tevĂ©kenysĂ©ge a megnevezĂ©s! A magyar nyelv eleve eszmekĂ©pzĂ©sre Ă©s elemzĂ©sre ösztökĂ©l minket. Ez a termĂ©szetes ĂĄllapota, jĂłl volna addig eljutni, hogy ez a tĂ©ny, mint fölismerĂ©s mƱködtetnĂ© az agyunkat.
TalĂĄn egyszer mĂ©g azt is megĂ©rjĂŒk, hogy ez a kĂ­vĂĄnsĂĄgunk teljesĂŒl.

Page 21 of 30

TRIANON98MVSZweb 200


Az MVSZ erkölcsi alapja
Az MVSZ erkölcsi alapja
europa A magyar kérdés rendezése
nem tƱr halasztåst

KeresĂŒnk szĂĄzezer magyar embert!

AdakozĂłk:  590 FƑ
OrszĂĄgok:  17  
TelepĂŒlĂ©sek: 191  
AlakĂ­tĂłk:  72 FƑ
Összesen: (2012.04.26) 8669908 Ft

Közösségek önkormånyzåsa az egyéni és kollektív jogok érvényesítésére



Az MVSZ erkölcsi alapja

Free business joomla templates